KnigaRead.com/

Ван Вэй - Река Ванчуань

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ван Вэй, "Река Ванчуань" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Поля и сады на реке Ци{219}

Над плесом Цишуя
В благой живу тишине.
Нет гор на востоке.
Бескрайны дали полей.
За тутовой рощей
Простор в закатном огне.
Меж сел побережных
Река сверкает светлей.
В деревне подпасок
Тропой бредет луговой.
Охотничий пес
Бежит за владельцем как тень.
А чем же отшельник
Досуг заполняет свой?
Калитка из веток
С рассвета закрыта весь день.

Поздней весной меня навещает чиновник Янь с друзьями

Три тропинки,
Астры и сосны в саду.
На пять повозок
В хижине свитков и книг.
Клубни варю,
Гостей уважаемых жду.
К дому зову —
Взглянуть на гибкий тростник.
Сорока спешит
Взрастить птенцов по весне.
Иволга плачет —
Хоть высох никлый цветник.
Близясь к закату,
Грущу о моей седине,
Время отныне
Мне драгоценно вдвойне.

Меня навещает правитель области Гочжоу{220}

Солнечный блеск
Озарил последки весны.
Луг обновлен.
Свежа трава луговин.
Полировщик зеркал{221} —
Близ ложа сижу у стены,
Поливальщик садов{222} —
Брожу средь рощи один.
В пять коней колесница{223}
Всполошила убогий приют.
Старца выводят
Слуги-мальчики под рамена.
Яства простые
Готовят на кухне, снуют.
Не обессудьте —
Семья Жуаней бедна{224}.

Посетил горную обитель почтенного Тань Сина в храме Ганьхуа{225}

Тигровый ручей{226} —
Здесь, на закате дня,
С тростью в руках
Вы ожидали меня.
Гость торопливый
Услышал тигра вдали.
По дороге домой
Вы за течением шли.
Диких цветов
Заросли так хороши.
Голос птицы в теснине
Столь одинок и чист.
Вам ночью не спится.
В тихом лесу — ни души.
Лишь в сосняке
Ветра осеннего свист.

Посещаю обитель Сянцзи{227}

Бреду наудачу
К святому храму Сянцзи.
В глушь углубился —
Гряда вершин, облака.
Древни деревья,
Безлюдны крутые стези.
Где-то в ущелье
Колокол издалека.
Меж скальных уступов
Клокочет пена реки.
Солнце на хвое
К закату все золотей.
Под вечер монахи
У дикой, глубокой луки,
Уйдя в созерцанье,
Смиряют дракона страстей.

Пишу ранней осенью в горах

Лишен дарований.
От службы себя отстранил.
О бегстве мечтаю
К ветхой ограде, к ручью.
Не каюсь, что рано
Шан Пин детей оженил{228}, —
Жаль, что Тао столь поздно
Должность покинул свою{229}.
В келье сверчки
Под осень стрекочут быстрей.
В стенаньях цикад
Ввечеру нарастает тоска.
Давно не видать
Гостей у пустынных дверей.
В безлюдном лесу
Со мной — одни облака.

Пишу в деревне у реки Ванчуань в пору долгих дождей

В чаще глухой, в пору дождей,
Вяло дымит костер.
Просо вареное и гаолян
К восточной делянке несу.
Белые цапли летят над водой —
Залит полей простор,
Иволги желтые свищут в листве
Рослых деревьев в лесу.
Живу средь гор, вкушаю покой,
Люблю на цветы смотреть,
Пощусь под сосной, подсолнухи рву,
От мирской тщеты в стороне,
Веду простую крестьянскую жизнь,
С людьми не тягаюсь впредь,
Но птицы — не ведаю почему, —
Нисколько не верят мне.

В горах попал под дождь

Ливень стеной.
Сумраком день объят.
Чистых небес
Не разглядеть ни клочка.
В темных горах
Молнии взор слепят,
До шири морской
Только одни облака.
К ручью нисхожу,
Скольжу: обрыв, крутизна.
Брода ищу,
Не медлю — ведь ночь близка.
Вот, наступила…
Светла над рекой луна.
Где-то вдали
Песня гребцов слышна.

Провожаю Чжана Пятого{230}, возвращающегося в горы

Вас провожая,
Замер в горе своем:
Встречу ли вас,
Дождусь ли желанного дня?
Долгие годы
Мы служили вдвоем,
Вы отряхнули
Одежды прежде меня.
В горах на востоке
Скромная хижина есть.
Был бы я счастлив
Для вас у калитки подместь.
Надо бы тоже
Мне выйти в отставку теперь, —
Разве откажешь
Сердцу, что подало весть?

Провожаю чиновника Цяня{231}, возвращающегося в горы Лантьшянь

Все краше трава,
Но к Персиковому ключу{232}
Мало кто едет —
Пребыть в благой тишине.
В оде Чжан Хэна
Напутственных мыслей ищу{233},
Наряд Лао Лая{234}
Все время видится мне.
С Южного взморья
Ласточки к дому спешат,
Горные вишни
Цветут в разгаре весны.
Вешним постом
Пора устремиться назад.
К дверце из веток
И вы вернуться должны.

Весенней ночью в Бамбуковой беседке преподношу чиновнику Цяню, который возвращается в Ланътянь

Тихая ночь.
Мир живых — покоем объят.
Лишь за рощей порой
Собаки лают, не спят.
Вспоминаю опять
Пребыванье в горном краю,
От ручья на закат —
Убогую келью мою.
Завидую вам:
На заре вы уехать должны,
Травы сбирать{235},
Богатство презрев и чины.

Провожаю Цю Вэя{236}, который, провалившись на экзаменах, возвращается к себе в Цзяндун{237}

К вам пришла неудача —
И меня печалит она.
Ветки ивы{238} плакучей
Незабвенны в цветенье весны.
На чужбине остаться —
Золотая иссякла казна;
В край родной возвратиться
Возрастет серебро седины.
Возле озера Тай{239}
Скромный домик, малый надел,
И скиталец усталый
Пред дорогой в тысячи ли.
Зная мудрость Ми Хэна,
Продвинуть его не сумел{240},
Все придворные связи,
Стыжусь, — помочь не могли.

Дарю Цю Вэю на прощание

Возвратной тропой,
За предел седых облаков,
Петляя, плетусь
Верхом на горный подъем.
И ныне и завтра,
Знаю — мой жребий таков:
Тревогу таить
В тоскливом сердце моем.
«Пояс и шпильки»
За проводы благодарю{241}.
Как бы весной
Вам снова встретить меня!
На каждом шагу
Назад понуро смотрю,
К ближней заставе
Нехотя правлю коня.

По Желтой реке{242} плыву в Цинхэ{243}

Наша лодка плывет
По великой Желтой реке.
До границы небес
Простерлось обилие вод.
Прерываются вдруг
И волны и небосвод:
В десять тысяч домов
Город возник вдалеке.
Продолжаем путь —
Возникают вновь города,
Как в тумане видны
Шелковицы и конопля.
Обернешься, глядишь
Туда, где родная земля:
Вплоть до самых туч
Без края — вода и вода.

Ночью проплываю Цзинкоудай{244}

Сирый мой парус
В зеленом тумане плывет.
Тлеет красный закат
Над разливом холодных вод.
Ивы речные
С рассветом явятся мне,
Песни из У{245}
Звучали в ночной тишине.
Южные воды
Расплылись в приливной волне,
Северный Ковш{246}
Ближе к родной стороне.
К службе спешу,
На чужбине странствую сам,
Мысли о доме
Вверяю пролетным гусям.

Хозяин тысячи пагод{247}

Праздник встречаю
На постоялом дворе —
Не надобно ставить
Парус на ранней заре.
Под самым окном
Воды Бяньхэ-реки{248},
У врат перевоз,
Чуских гребцов{249} челноки.
Куры и псы
По всему селенью бредут,
Дальше поля
Под сенью вязов и тут…
Вовеки никто
Не узрит жилья старика:
Над ложем его —
Туманы и облака.

Любуюсь охотой

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*