KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Лев Гомолицкий - Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2

Лев Гомолицкий - Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Лев Гомолицкий, "Сочинения русского периода. Стихи. Переводы. Переписка. Том 2" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

44

441. Циприан Норвид (1821-1883) – великий польский поэт и прозаик.

Ника – в греческой мифологии богиня победы, одно из определений Афины.

Юзеф Чехович – польский поэт, друг Гомолицкого, погиб 9 сентября 1939 г. при бомбардировке Люблина немцами.

Орфей – в греческой мифологии поэт и музыкант, сошедший в Аид, разорван на части вакханками.

Виткацы – Станислав Игнацы Виткевич – писатель, философ и художник, покончил с собой 18 сентября 1939 г.

глинка перстная – у Гомолицкого в стихах частое обозначение человека.

45

442. бе – было (церковнослав.).

46

444. Muzeum Literatury im. A. Mickiewicza. Sygn. 1670. Машинопись в польской транслитерации. 

47

76.  Literární archív Památníku Naródního písemnictví v Praze. Архив А.Л. Бема, Рукописи Гомолицкого. № 16. Рукопись, переписанная каллиграфически, с украшенными заглавными буквами главок. 1927. В сокращенном виде – № 135.

Петровы-батоги – солнцева сестра, голубой цикорий (Даль).

48

209. Молва, 1933, № 148, 2 июля, стр. 3.

49

211. А, В.  Машинопись расширенного варианта «Эмигрантской поэмы» Гомолицкий послал летом 1935 года А.Л. Бему и Д.В. Философову. Вариант текста (№ 211 А) приведен по экземпляру в архиве Бема (Literární archív Památníku Naródního písemnictví v Praze. Архив А.Л. Бема, стихи Гомолицкого, № 3), а вариант № 211 В – по экземпляру в архиве Философова (ныне – собрание Петра Митцнера, Варшава).

50

Под названием «Белые стихи» опубл.: Меч, 1934, № 28, 25 ноября, стр. 3. Ср.: № 414. 

51

Напечатано в пасхальном номере Меча за 1935 год (№ 17), 28 апреля, стр. 2, под заглавием «Из эмигрантской поэмы», с дополнительным четверостишием в начале:

Весь долгий год – чужой урок,
в трудах – и пот, и униженья.
Но есть в году счастливый срок –
надежды, Пасхи, Воскресенья!

52

Кровокипящий кубок – отсылка к «громокипящему кубку» в стихотворении Тютчева и заглавии стихотворной книги Игоря-Северянина.

53

Фриско – Сан-Франциско.

54

калипсиной – от Калипсо – нимфа (древнегреч. мифология), жившая на острове, на котором очутился спасшийся Одиссей на обломке корабля.

55

Между астерисками – автограф, рукописный текст, вписанный поверх заклеенного машинописного.

56

212. Ранний вариант печатается по машинописи под названием «Смерти» – Literární archív Památníku Naródního písemnictví v Praze. Архив А.Л. Бема. Рукописи Л.Гомолицкого, № 12. В Архиве А.Л. Бема (там же, Рукописи Л. Гомолицкого, №13) хранится мимеографическая книжка с ксилографией Гомолицкого на обложке – первый законченный текст под заглавием «Оды Смерти. тысяча девятьсот тридцать шестой», выпущенный «На правах рукописи в двадцати экземпл.» – экземпляр № 1 (в конце текста дана дата – 1-6-9 янв. <1936>). Начальный кусок «Оды» (начиная со слов «На стол – символ игральной карты» до строки «в ком умер мир живой – тот мертв» включительно) напечатан в газете Меч, 1937, № 1, 5-7 января, в подборке «Молодая русская поэзия за рубежом», включавшей также стихи Т. Ратгауз, А. Несмелова, А. Ладинского, покойного Б. Поплавского, А. Штейгера и В. Мамченко. Существуют два машинописных варианта «Оды» и в архиве Л.Гомолицкого в Muzeum Literatury im. A.Mickiewicza. Sygn. 1665, лл. 37-44 и Sygn. 1670, лл. 18-20. Вторая машинопись сделана на польской машинке, «прозаической» сплошной записью, и явно предназначалась в подготавливавшееся Гомолицким издание его русских стихотворений. В ней имеется примечание: «Это медитативное лирическое стихотворение появилось под названием Ода смерти в 1937 г. в издании “Священная лира”. Его польскую версию автор вставил в книгу Terapia przestrzenna».

57

Вычеркнутый в машинописи кусок. Эпиграф – из стих. Державина «На смерть кн. Мещерского». Первые 12 строк этого куска, вошедшие во вторую главку «Сотом вечности» (№ 214), появились как отдельное стихотворение в «Ермии» – № 219.

58

214. Текст «Сотом вечности», опубликованный в кн.: Священная лира (<Варшава>, Зарубежье, <1937>). Сборник, напечатанный тиражом 200 экземпляров, состоял из трех циклов: А. Кондратьев, «Вертоград небесный» стр. 3-8, Л. Гомолицкий, «Сотом вечности», стр. 9-16, и Георгий Клингер, «Жатва Божия», стр. 17-30.

59

Вошло, как самостоятельное стихотворение в «Ермий», № 240.

60

Вошло как отдельное стихотворение в «Ермий» – № 219.

61

Начиная с «Где гадов клуб...» с изменениями – как отдельное стих. включено в «Ермий», № 239.

62

237. Журнал Содружества, 1937, № 6 (54), июнь, стр. 2.

63

строка из «Возмездия»

64

князь Константин Острожский – известный поборник православия в Польше XVI века – отец ево гетман литовский прославился своими победами над татарами

65

жаками называли учеников академий – в Остроге была основана кн. Острожским первая греческая академия в противовес латинским иезуитским

66

друкарня – типография

67

типы – печатные знаки

68

острожская типография была основана первопечатником Федоровым после ево бегства из Москвы

69

Кирилло-Мефодиевское братство несшее миссию просветительную и политическую: граф Блудов известный государственный деятель вел в юго-западном крае политику руссификации

70

упражнение в развитии концентрации внимания: лежа в покое исключать из сознания тело начиная от пальцев ног все выше – когда доходит до серца слышны в тишине ево удары но и оно уничтожается – так до головы – голова плавает в ничом – так и с головой – лицом тяжестью черепа вплоть до сознания которое само себя исключить не может: это переживание освобождения от тела превращение в дух – когда достигается легкость отвлечонная свобода

71

упражения в подчинении воле дыхания – жизненной энергии

72

таро–тарока древнейшая карточная игра занесенная в Европу через Испанию от арабов – теософам нравится производить ее из Египта на что нет достаточных оснований – колодой тароки пользовались для гадания знаменитые гадальщики маги и мистификаторы разных времен – четыре масти ее символизируют стихии: жезлы – огонь чаши – воду диски или бубенцы (отсюда бубны) – землю и мечи (пики) – воздух кроме тово в колоде имеются 22 символа собственно тарок – это: 1. фокусник (маг) 2. папесса (София) 3. императрица 4. император 5. папа (Вера) 6. влюбленный (Любовь) 7. колесница (Надежда) 8. правосудие 9. отшельник 10. колесо счастья 11. сила 12. повешанный (вниз головой) 13. смерть 14. терпение (время) 15. дьявол 16. дом Божий (молния) (гнев Божий) 17. звезда (звездное влияние) 18. луна (ужас) 19. сонце (близнецы) 20. суд (ангел воскресения) 21. мир (синтез тароки) 0. безумный (беспечно идущий над разверстыми пропастями и среди страхов – за плечами его котомка с мирским имуществом подверженным тленью)

73

ключом гороскопа называется зодиакальный знак стоящий на восходе

74

друг предполагал «книгу великово э!» нечто вроде екклезиаста

75

Бхагавадгита – божественная песнь – мистико-законодательная песнь из индуссково эпоса Махабхараты – священная книга браминов

76

при упражнениях в пранаяме по заветам йогов жизненная энергия впускается с дыханием через одну ноздрю и обойдя по кругу все тело выпускается в другую

77

друг писал:

 я сел в унылый чолн уединенья
 и тихо тихо засвистал
 уж бледный призрак разделенья
 давно мне знаки подавал
 вот ещо образцы писаний друга:
 синеет даль – чернеет сталь – звенит хрусталь – а мне не жаль
  залезть под стол мне хочется
  мне хочется заснуть
  но преспапье тяжолое
  переграждает путь
 в шкафу темно – стоит вино – открой окно – хочу на дно
                                        ––––-
  мое сердце разбито в куски
  как хрустальная ваза с цветами
  и я клялся я клялся до чорной доски
  упиваясь приливами жолчной тоски
  не касаться предметов руками
                                       –––––
  я обошол пугливо стол
  где труд нарядный серебрился
  я в темный угол сел на пол
  и трепетно беззвучному молился
  коротких мигов чорная рука
  меня схватила за лопатки
  и тонкий запах паука
  напомнил мне что время кратко

78

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*