KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Бенедикт Лифшиц - Полутораглазый стрелец

Бенедикт Лифшиц - Полутораглазый стрелец

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Бенедикт Лифшиц, "Полутораглазый стрелец" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

164. Аустерлиц (Моравия) - место решающей победы Наполеона над русско-австрийской армией под командованием М. И. Кутузова (1805).


587


166. Карл - карлик. Эсслинг (Австрия) - битва, в ходе которой австрийцы прострелили Наполеону шляпу. Аркольский орел - Наполеон I. Аркола - итальянский город, где в 1796 г. Наполеон разбил австрийцев. Терсит уж родственник Ахилла Пелиада - Терсит в «Илиаде» - трус и урод, противопоставляемый герою и воину Ахиллу. У Гюго Терсит - Наполеон III, претендующий на роль Ахилла. Мюрат И. (1767-1815) - маршал Наполеона, впоследствии неаполитанский король. Аттила - см. примеч. № 159-162. Маскарилья - персонаж нескольких комедий Мольера, тип вороватого слуги или «императора жуликов». Дейц - шпион Июльской монархии, выдавший в 1832 г. заговор герцогини Беррийской. Мокар (Моккар) (1791-1864) - секретарь Луи-Наполеона и один из организаторов декабрьского переворота. Дюрок, герцог (1772- 1813) - гофмаршал Наполеона I, убит не под Рейхенбахом, а под Вурцене. Лассаль (1775-1809) - генерал-кавалерист, погиб в победном для Наполеона бою с австрийцами при Ваграме в 1809 г. Коленкур (1777-1812) - офицер-кавалерист, убит под Москвой. Мондови (Италия) - место победы Наполеона над пьемонтской армией в 1796 г.

167. Вифлеемская заря - здесь, по-видимому, имеется в виду зарождение христианства.

168-172. Брут, падая на меч, Катона не дивит - Брут (85-42 до н. э.) - глава заговора и один из убийц Кая Юлия Цезаря. Покончил жизнь самоубийством, бросившись на меч, как и Катон Младший, или Утический (95-46 до н. э.) - философ-стоик, республиканец, противник Цезаря. Ложно обвиненному в государственной измене писателю, автору «Утопии» Т. Мору (1478-1535) было предложено прощение в случае его раскаяния. Мор отказался и был казнен. Фрозий (Фрасий) - прорицатель, предсказавший, что для плодоносного урожая в Египте всех чужестранцев должны убивать на алтаре Зевса. Как чужестранца, его убили первым. Сократ (ок. 470-399 до н. э.) - греческий философ, был приговорен к смерти и принял яд цикуты. Анит - один из обвинителей Сократа. Дыры на руках Христовых - стигматы: дыры от гвоздей, которыми был прибит распятый Христос. Стола - одежда матроны у древних римлян, символ законного брака.

АЛЬФРЕД ДЕ ВИНЬИ

Виньи А. (1797-1863) - романтик «байронического» направления. Его основная поэтическая эмоция - стоический пессимизм. Ранние поэтические произведения вошли в сб. «Поэмы» (1822), «Древние и современные поэмы» (1826), поздние - в сб. «Судьбы» (1863). Виньи был также автором исторических романов, новелл и драматических произведений.

173. Паладины - сподвижники Карла Великого, позднее - доблестные рыцари, преданные своему государю или даме.


588


АЛЬФРЕД ДЕ МЮССЕ

Мюссе А. (1810-1857) - поэт-романтик, склонный к отвлеченным медитациям и к поэтическому пессимизму. Его лирике свойственны эмоциональная насыщенность, четкость и яркость образов. Лучшая его книга стихов - «Испанские и итальянские сказки» (1830), знамениты также цикл поэм «Намуна» (1832), «Ролла» (1833), «Ночи» (1835-1837), роман «Исповедь сына века» (1836).

175. Пракситель (ок. 390 - ок. 330 до н. э.) - знаменитый древнегреческий скульптор.

ПЬЕР-ЖАН БЕРАНЖЕ

Беранже П.-Ж. (1780-1857) - наиболее народный из поэтов романтизма. Его революционно-демократические песни-раздумья и песни-сатиры непосредственно вдохновлялись куплетами парижской улицы и кабачков. Этот «низкий» жанр был введен в область высокой литературы. Стихи Беранже были очень популярны в России.

176. Тюильрийский сад - см. примеч. № 14. Сен-Жерменское предместье - аристократический район в Париже.

177. Сент-Пелажи - тюрьма в Париже, где содержались политические заключенные, в т. ч. и писатели (разрушена в 1899 г.). Маршанжи Л. (1782-1826) - французский писатель-монархист. Дюпен А. (1782-1865) - французский политический деятель, служивший всем режимам вплоть до Второй империи Наполеона III.

178. Петр (христ. миф.) - апостол, хранитель райских врат.

MAPИ-ЖОЗЕФ ШЕНЬЕ

Шенье М.-Ж. (1764-1811) - драматический поэт, автор трагедий, сатир и гимнов, внушенных революционным духом, направленных против религиозного фанатизма тирании; младший брат Андре Шенье (1762-1794), казненного на эшафоте за протесты против террора. Переводы Лившица опубликованы в кн.: Песни первой французской революции. Под ред. М. Зенкевича и А. Эфроса. «Academia», М.-Л., 1934.

179. Вольтер (Аруэ) М.-Ф. (1694-1778) - французский писатель и философ. В 1791 г. во время Великой французской революции его прах был перенесен в Пантеон, но в 1814 г. его могила была разорена и останки развеяны. Госсек Ф.-Ж. (1734-1829) - французский композитор, музыкальный деятель Великой французской революции. Речами Брутов пробудил - намек на трагедию Вольтера «Брут» (1731), изображающую Рим царского периода конституционной монархией английского типа. Капитолий - холм, на котором стоял главный римский храм Юпитера; после больших побед к этому храму направлялись триумфальные процессии Юлия Цезаря после победы над галлами, Эмилия Павла после победы над Маке-


589


донией и др. Ла Барр Ж.-Ф.-Ж. (1747-1766) - французский дворянин, обезглавленный по обвинению в кощунственном уничтожении распятия. Калас Ж. (1698-1762) - торговец-протестант, четвертованный по ложному обвинению в сыноубийстве (М.-Ж. Шенье написал о Каласе драму). За их память вступился Вольтер, добившийся пересмотра дела Каласа и его посмертного оправдания. Отважного орла с гельветских гор - имеется в виду Вольтер, последние годы жизни проведший в имениях Делисе и Ферне в Швейцарии (Гельвеции). Юра - горы во Франции и Швейцарии.

180. Этот гимн был исполнен в годовщину уничтожения во Франции дворянства. Тибр - река в Италии, на которой стоит Рим. Кефис - река в Греции, на которой стоят Афины. Франклин Б. (1706-1790) - изобретатель громоотвода и один из авторов Декларации независимости США.

181. Гимн (на музыку Госсека) был исполнен в Париже в ознаменование освобождения войсками Конвента порта Тулон, отданного перед этим роялистами и жирондистами англичанам. Монтаньяры (Гора) - в период Великой французской революции так называлось якобинское крыло Конвента, занимавшее на заседаниях верхние скамьи (отсюда название - от франц. montagne).

183. Верховное существо - Робеспьером был подготовлен декрет об отмене культа Разума и о признании французским народом существования Верховного существа и бессмертия душ. Гимн был сочинен к 1-му празднику Верховного существа, но его исполнение было запрещено Робеспьером.

ОГЮСТ БАРБЬЕ

Барбье О. (1805-1882) принадлежит к революционным романтикам, его лирика прославляет восставший народ, гневно клеймит реакционные силы и т. д. Барбье издал немало сборников, лучший и самый характерный из которых «Ямбы» (1831), написанный под влиянием Июльской революции 1830 г. Его лирика приобрела широкую известность в России.

184-185. Девяносто третий год - Великая французская революция 1789-1794. О. Барбье сравнивает с ней Июльскую революцию 1830 г.

ОГЮСТ-МАРСЕЛЬ БАРТЕЛЕМИ

Бартелеми О.-М. (1796-1867) - один из наиболее значительных поэтов-сатириков, чье творчество вдохновила Июльская революция 1830 г. и борьба с реакционным режимом Луи-Филиппа. В лучших его произведениях (сб. «Политическая сатира», 1830, поэма «Восстание», 1830) высмеиваются королевский двор и церковь. Поэзия Бартелеми беспощадно конкретна, сарказм и ирония питают у него пафос негодования.


590


186. A. де Ламартин (см. выше) в своей «Истории жирондистов» (1847) подверг резкой критике якобинцев, а в палате депутатов, куда он был избран в 1833 г., выступал с консервативных позиций. Тулон и Дюнкерк - французские портовые города. Иов (библ.) - ветхозаветный праведник, для испытания веры подвергнутый страшным мучениям и истязаниям. Обол (греч.) - здесь: самая мелкая монета, символическая плата Харону за перевоз через Стикс. Тильбюри - легкий экипаж (двуколка). Езекиил (библ.) - пророк Иезекииль. Сион (библ.) - священная гора близ Иерусалима. Гослен (Жослен) - герой поэмы Ламартина «Жослен» (1836). Иеремия (библ.) - ветхозаветный пророк. Чело твое уже венчает сельдерей - сельдереем, считавшимся у древних греков траурным растением, венчали победителей на играх, посвященных памяти древних героев. Вар - департамент во Франции, центром которого является Тулон. Витроль Э. (1774-1854), барон - министр в правительстве Людовика XVII. Бональд Л. (1754-1840), виконт - французский политический деятель, монархист и клерикал. Бурбоны - королевская династия, свергнутая во Франции революцией 1830 г. Иерихон (библ.) - город, взятый Иисусом Навином после того, как его стены обрушились от звука труб («иерихонская труба»).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*