Роберт Грейвз - Собрание сочинений в 5-ти томах. Том 4. Стихотворения.
КУДА ЛЮБОВЬ УХОДИТ
(Перевод Л. Володарской)
— Куда любовь уходит? —
Вопрос поставил логик.
— Мы называем ее — Омега минус, —
Ответил математик.
— Что это значит — брак, семья? —
Вопрос поставил логик.
— Я не стоял пред алтарем, —
Ответил математик.
— Любовью вертится земля? —
Вопрос поставил логик.
— Задай вопрос наоборот, —
Ответил математик.
В СЕМЬДЕСЯТ ДВА
(Перевод Ю. Комова)
В семьдесят два
Чуть постарше вас я.
Утром встаю, когда захочу,
На кухню иду
Без шлепанцев, так, босиком,
Выбираю на завтрак еду —
Джем, помидоры и сыр —
В сад выхожу, гуляю,
И нет у дорожки границ,
Мимо спешу
Клумбы, где розовый куст
Встал на дыбы;
И на качелях вверх вниз
Качаюсь, как кроны деревьев,
Рот мой бисквитом набит,
Шляпа лежит на коленях.
Примечания
1
«Мертвая рука» — владение недвижимостью без права передачи.