Уильям Шекспир - Макбет
Нашел приют при английском дворе
И был благочестивым Эдуардом
Там принят так, как если бы невзгоды
Его не обездолили. Макдуф
Бежал туда же, к королю святому,
Просить, чтобы войнолюбивый Сивард
С Нортемберлендом24 шли на помощь нам
И при поддержке их, с соизволенья
Господня, вновь мы обрели возможность
Есть за трапезой хлеб, ночами спать,
На пиршествах кинжала не бояться
И за отличья не платить бесчестьем,
Короче — жить. Макбет, услышав это,
Вскипел и стал готовиться к войне.
Ленокс
А разве он не звал к себе Макдуфа?
Лорд
Да, звал, но тот отрезал: «Не поеду»,
На что гонец угрюмый проворчал
Сквозь зубы: «Ты об этом пожалеешь!» —
И удалился.
Ленокс
Нет, Макдуф не зря
Решил из осторожности держаться
Подальше от Макбета. Пусть ведет
Его господний ангел к Эдуарду,
Чтоб поскорей стал снова благодатным
Наш бедный край, истерзанный рукою
Злодея.
Лорд
Я об этом же молюсь.
Уходят.
АКТ IV
Пещера. Посредине — кипящий котел. Гром.
Входят три ведьмы.
Первая ведьма
Трижды взвизгнул пестрый кот.
Вторая ведьма
Всхлипнул еж в четвертый раз.
Третья ведьма
Гарпия25 кричит: «Пора!»
Первая ведьма
Сестры, в круг! Бурлит вода.
Яд и нечисть — все туда.
Жаба, что в земле сырой
Под клабищенской плитой
Тридцать дней копила слизь,
Первая в котле варись.26
Все ведьмы
(вместе)
Пламя, прядай, клокочи!
Зелье, прей! Котел, урчи!
Вторая ведьма
Вслед за жабой в чан живей
Сыпьте жир болотных змей,
Зов ехидны, клюв совиный,
Глаз медянки, хвост ужиный,
Шерсть кожана, зуб собачий
Вместе с пястью лягушачьей,
Чтоб для адских чар и ков
Был у нас отвар готов.
Все ведьмы
(вместе)
Пламя, прядай, клокочи!
Зелье, прей! Котел, урчи!
Третья ведьма
Ветка тиса, что была
Ночью, чуть луна зашла,
В чаще срезана дремучей,
Пасть акулы, клык бирючий,
Желчь козла, драконья лапа,
Турка нос, губа арапа,
Печень нехристя-жиденка,
Прах колдуньи, труп ребенка,
Шлюхой матерью зарытый
В чистом поле под ракитой,
Потрох тигра, в ступке взбитый,
И цикута на приправу
Нам дадут отвар на славу.
Все ведьмы
(вместе)
Пламя, прядай, клокочи!
Зелье, прей! Котел, урчи!
Вторая ведьма
Павианью кровь цедите —
Взвар крепите и студите.
Входит Геката.
Геката
Хвалю за труд. Спасибо вам!
Я каждой за него воздам,
А вы покончите с волшбой,
Сомкнувшись в пляске круговой,
Как эльфы позднею порой.
Музыка и пение: «Духи черные…» и т. д.
Геката удаляется.
Вторая ведьма
У меня заныли кости.
Значит, жди дурного гостя.
Крюк, с петли слети,
Пришлеца впусти.
Входит Макбет.
Макбет
Эй, черные полуночные ведьмы,
Чем заняты вы?
Все ведьмы
(вместе)
Несказанным делом.
Макбет
Где б ваши знанья вы ни почерпнули,
Я ими заклинаю вас, ответьте.
Пусть даже ваш ответ принудит вихрь
Сраженье с колокольнями затеять,
Валы — вскипеть и поглотить суда,
Хлеба — полечь, деревья — повалиться,
Твердыни — рухнуть на голову страже,
Дворцы и пирамиды — до земли
Челом склониться, чтоб, опустошив
Сокровищницу сил своих безмерных,
Изнемогла природа, — отвечайте!
Первая ведьма
Спроси.
Вторая ведьма
Задай вопрос.
Третья ведьма
Ответ дадим.
Первая ведьма
Ты ждешь его от нас или от тех,
Кто старше нас?
Макбет
От старших. Пусть предстанут.
Первая ведьма
В воду лей, в огонь струи
Пот убийцы, кровь свиньи,
Съевшей собственный приплод.
Все ведьмы
(вместе)
Старший, младший — да придет
Каждый призрак в свой черед.
Гром.
Появляется первый призрак: голова в шлеме.
Макбет
Скажи, безвестный…
Первая ведьма
Это ни к чему:
Он мысль твою прочел. Внимай ему.
Первый призрак
Макбет, страшись Макдуфа. Файфский тан
Опасен. — Мне пора: совет мой дан.
(Исчезает.)
МакбетКто б ни был ты, спасибо за него.
Струну боязни он во мне затронул.
Скажи еще…
Первая ведьма
Он глух к твоим приказам.
Но вот другой. Тот будет посильнее.
Гром.
Появляется второй призрак: окровавленный младенец.
Второй призрак
Макбет! Макбет! Макбет!
Макбет
Будь у меня
Три уха, я тебе внимал бы всеми.
Второй призрак
Лей кровь и попирай людской закон.
Макбет для тех, кто женщиной рожден,
Неуязвим.
(Исчезает.)
МакбетМакдуф, живи: ты мне теперь не страшен.
Но нет, пусть для уверенности вящей
Судьба мне даст залог. Ты жить не будешь,
Чтоб мог я бледный страх назвать лжецом
И крепко спать на зло громам.
Гром.
Появляется третий призрак: дитя в короне, с ветвью в руке.
Кто это
Дитя с осанкой отпрыска монархов,
На чьем челе, как признак высшей власти,
Лежит корона?
Все ведьмы
(вместе)
Слушай и молчи.
Третий призрак
Будь смел как лев. Да не вселят смятенье
В тебя ни заговор, ни возмущенье:
Пока на Дунсинанский холм в поход
Бирнамский лес деревья не пошлет,
Макбет несокрушим.
(Исчезает.)
МакбетНе быть тому!
Стволы не сдвинуть с места никому.
Их не наймешь, как войско. Я воскрес!
Спи, бунт, пока стоит Бирнамский лес.
Ликуй, Макбет! В сиянии венца
Земным путем пройдешь ты до конца,
Назначенного смертным. Но одно
Скажите мне, коль все вам знать дано:
Воссядет ли на трон державы нашей
Род Банко?
Все ведьмы
(вместе)
Не стремись узнать об этом.
Макбет
Нет, вы ответ дадите, или вас
Я прокляну навеки! — Что случилось?
Куда котел девался? Что за звуки?
Гобои.
Первая ведьма
Появитесь!
Вторая ведьма
Появитесь!
Третья ведьма
Появитесь!
Первая ведьма
Сердце честолюбца раньте
И во тьму обратно каньте!
Появляются призраки27: восемь королей, в руке у последнего зеркало; за ними — Банко.
Макбет
Ты чересчур похож на призрак Банко.
Сгинь! Твой венец мне жжет глаза. И ты,
Второй, в венце таком же, как и первый.
И третий также… Мерзостные ведьмы!
Зачем вы мне явили их? Четвертый!
Иль цепь их только судный день прервет?
Еще один! Седьмой! С меня довольно!..
Но вот восьмой. Он с зеркалом, в котором
Я вижу длинный ряд других. Иные
Со скипетром тройным, с двойной державой.28
О вид ужасный! Призраки не лгут.
Не зря же Банко, весь в крови, с улыбкой
Глядит на них как на своих потомков.
Не так ли?
Первая ведьма
Так. Но разве это
Способно устрашить Макбета?
В круг, сестры! Мастерством своим
Мы дух его возвеселим.
Заставлю воздух я для вас
Запеть, а вы пуститесь в пляс,
Чтоб за неласковый прием
Нас не корил король потом.
Музыка. Ведьмы пляшут, затем исчезают.
Макбет
Куда пропали ведьмы? — Да пребудет
В календарях проклятым этот день!
Эй, люди!
Входит Ленокс.
Ленокс
Что угодно государю?
Макбет
Ты не видал вещуний?