KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Пётр Киле - Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]

Пётр Киле - Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пётр Киле, "Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Виды Павловского парка. Все замечают Рафаэля в окружении его учеников и молодой женщины.


         ХОР ДЕВУШЕК
    (из публики, обмениваются отдельными репликами)
Послушайте, так это Рафаэль
В сопровождении учеников!
Он вышел на прогулку, прост и весел,
А держится, как князь со свитой слуг.
С ним девушка, знакомое лицо…
Она с ним запросто ведет себя,
Почти что как с учениками вольно.
Модель художника из куртизанок!
Да, это булочница Маргарита,
Известна по прозванью Форнарина!
Возлюбленная Рафаэля Санти!
Она спала с его учениками,
Служа и им моделью обнаженной,
Столь ненасытная и с Рафаэлем,
Что бедного замучила до смерти,
Что он в ее объятиях вознесся
До райских кущ и дух свой испустил.


          ФОРНАРИНА
         (с возмущением)
О Рафаэль! Ты слышишь этот вздор?
В объятьях куртизанки ты скончался,
Как старый волокита, обессилев?


            РАФАЭЛЬ
     (рассмеявшись беззаботно)
Да, это вздор! Клевещет немощь, зависть.


         ФОРНАРИНА
К тебе ведь не пристанет клевета.
Ты чист и светел благородством нрава
И красотой искусства своего.
Меня ж унизить все горазды, знаешь,
Ничтожество свое возвысить тщась.


            РАФАЭЛЬ
Возлюбленной моей или моделью
Ты разве быть не рада?


          ФОРНАРИНА
                                           Очень рада!
Я счастлива до головокруженья!
Ученики все влюблены в меня,
И всем нам весело. Один в работе
Ты до изнеможенья, Рафаэль!


            РАФАЭЛЬ
Из женщин ни одна не обладает
Достойной благодати красотой.
Идея совершенства – как достичь?
Работой только. Форнарина – образ,
Далекий от идеи совершенства.
Вот улыбнулось счастье и «Velata»!


          ФОРНАРИНА
Красива и достойна восхищенья,
Нет слов. Но это же, мы знаем, я!


           РАФАЭЛЬ
         (со смехом)
«Сикстинская мадонна» - тоже ты?


         ФОРНАРИНА
А разве не похожа? Только мы
С тобою познакомились потом,
Поскольку ты узнал во мне идею
Чистейшей женской красоты от Бога.


           РАФАЭЛЬ
        (смеется с восхищением)
О, Форнарина! Ты всего набралась,
Чтобы прослыть отныне куртизанкой!


           УЧЕНИКИ
Возлюбленной модели Рафаэля
Всеобщая признательность от нас,
Кого участием не обошло
Созданье и от Бога, и от Чёрта,
С прозванием по праву Форнарина!


Все быстро удаляются, и публика, словно очнувшись от наважденья, весело оглядывается вокруг, замечая, как впервые, всю незатейливую красоту природы и строений Павловского парка.



КАРТИНА ТРЕТЬЯ


Царское Село. На Камероновой галерее, возвышающейся над местностью, боги Греции расхаживают. Немногочисленная публика с удивлением и весело разглядывает их.


          МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Там боги Греции!

               ДЕВУШКА
                           И в самом деле.
Поверить невозможно, все же веришь.

             МУЖЧИНА
То статуи.

          МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
                   Живые! С вышины
Взирают вниз и речь ведут о чем-то,
Высокие, исполнены величья.
Что если настоящие?

              МУЖЧИНА
                                      Откуда?
Да это было бы такое чудо,
Что нам бы, смертным, ух, несдобровать.

              ДЕВУШКА
Сойдя на землю, нас бы не чуждались.

         МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК
Богини и прекрасны, и прелестны,
Совсем, как женщины земные, милы;
Как ты прекрасна, но не так свободна;
Вся прелесть женщин в них заключена.


Над водами прудов, притихших к вечеру, разносятся звуки флейты, звон гитары. На площади у широкой лестницы Камероновой галереи является вереница харит, граций и муз, сопровождающих белую, из слоновой кости коляску с золотыми полосами каркаса, рессор и колес, запряженную русской тройкой в сбруях из серебра и меди. В коляске юноша и девушка неописуемой красоты и прелести.


             ГЕРОЛЬД
  (со ступеней лестницы)
Психея и Эрот! Что происходит,
Я думаю, всем ясно. Все же я
Обязан, призванный к тому, сказать:
Да, Золотая свадьба здесь сейчас
Эрота и Психеи!

         ГОЛОСА ИЗ ПУБЛИКИ
                               Ну, конечно,
Уж сразу золотая? Странно! Если
Еще совсем жених с невестой юны?

             ГЕРОЛЬД
Они всегда такие, вечно юны.
Но есть и объясненье, отчего
Выходит свадьба золотая все же.
Известно, бракосочетание
Эрота и Психеи началось
С обряда погребального, поскольку
Невнятно вещих слово, как нарочно…

            АПОЛЛОН
             (сверху)
Герольд, не завирайся, как оракул.
Не превращай сей праздник в балаган,
Такой ведь свадьбы на земле и в небе
Еще не видели, такой чудесной,
Так по определенью золотой!

             ГЕРОЛЬД
О, Феб, ты прав! Хотел же я сказать,
Эрот с Психеей обвенчались тайно,
Известно, из-за гнева Афродиты...

           АФРОДИТА
             (сверху)
Герольд, не завирайся! Я сама
Дивлюсь, как я поссорилась с Эротом?
Как я могла Психею невзлюбить,
Душа – ведь сущность Эроса и мира.
Идите, поднимайтесь выше! Боги
Зовут вас в олимпийскую семью!


Леонард и Эста, одетые по моде начала XIX века, словно бы по рисункам блистательного Кипренского, в сопровождении харит и муз вступают на лестницу, ведущую на Олимп.


             ГЕРОЛЬД
Был долог путь Эрота и Психеи
К признанию и к славе. Ныне мы
И боги празднуют триумф влюбленных
В их восхожденье к высшей красоте!


Эрот и Психея вступают на верхнюю площадку, где их окружают, всячески привечая, боги, и публика рукоплещет им.


               ХОР МУЗ
Молодожены счастливы до слез,
Шипами уколовшись алых роз,
Но не в чаду любовного раденья,
     А в муках нового рожденья.


Юная девушка, вся сияющая светом, что кажется даже нереальной, проступает в кругу харит и граций, сопровождающих Эрота и Психею.


               ХАРИТЫ
Все бедствия сумевши превозмочь,
      Психея родила уж дочь.

     ГОЛОСА ИЗ ПУБЛИКИ
      Ее прозвали Вожделенье,
           На удивленье!
      - Пожалуй, это гадко.
      - Нет, это в век упадка,
      Чтоб пошутить позлей
      Придумал Апулей.

           ХОР МУЗ
Богиня новая, как утра свет;
     Ее пленительнее нет.
Эрота и Психеи упованье,
     Поэзия - ее прозванье.


        Хариты и грации танцуют вокруг юной девушки.


Девушка, вся в блеске света, обводит взором вокруг, и тут у ее подножия проступают фигуры, узнаваемые публикой.


    МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА
Послушайте! Так это маскарад,
Иль волшебство?

             МУЖЧИНА
                                Скорее синема.

      МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА
А звук и цвет?

             МУЖЧИНА
                            Да, чудеса науки!

              ГЕРОЛЬД
Воссели боги выше. В поднебесье.

        МАСТИТЫЙ ПОЭТ
На Галерее лица, как родные,
Знакомые нам с детства. То поэты
Собрались у подножия богини
Новорожденной, вместе вечно юной.

         МОЛОДОЙ ПОЭТ
Державин, величавый патриарх,
И целая плеяда звезд ярчайших,
Каких не сыщешь более нигде
В подлунном мире на восток и запад.

        МАСТИТЫЙ ПОЭТ
Не надо и имен здесь называть.
Но как и не назвать, когда их видишь,
Живых, столь величавых и простых,
Ум излучающих в сиянье света
Богини вечно юной? Имена
Срываются, к отраде нашей, с уст,
Со строфами, влекущими поныне,
Как первые признания любви
И деве юной, и к отчизне милой,
И всем богам, коль свет сияет в них.

          МОЛОДОЙ ПОЭТ
О Лермонтов! О Пушкин! О Жуковский!
Кому кто ближе в возрасте каком.
О Батюшков! О Фет! О Блок! О Тютчев!
О лирика любви, добра и света -
Залог бессмертия и красоты.


Теперь и поэты вслед за новорожденной богиней переходят в поднебесье и исчезают в сиянии небес. Эрот и Психея сбегают вниз, усаживаются в карету, и представление превращается в веселое карнавальное шествие по аллее вокруг озера.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*