KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Николай Гоголь - Приложения к Ревизору

Николай Гоголь - Приложения к Ревизору

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Гоголь, "Приложения к Ревизору" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Всяк может ~ слово мужа

а. Я нарочно затем разделил на многих, а не одного раздачу вспомоществований, чтобы читатель мог усмотреть сам, с кем ему ловче переговорить и объясниться. [чтобы читатель видел сам, к кому из них приличнее по роду дела обратиться PM11] Нужно ли сострадательное участие женщины или освежительное братское ободрение мужчины. РМ11;

б. Он [Было начато: Раздача вспомоществованья РМ12] сам может усмотреть, к кому из означенных лиц ему приличней, ловче и лучше обратиться, смотря породу самого дела; Требуется ли для него сострадательное участье женщины или братская укрепляющая [укрепляющая и бодрящая РМ12] рука мужа РМ12

Лучше, если ~ удобнейший

а. Выставляю даже, в который <час> они могут переговорить: от 11 до 12 часов, полагая этот час удобнее РМ11;

б. Хорошо бы, если бы дома для этого был назначен час. Хотя положим от 11 до 12 часов утра. Он кажется более удобен для всех

в. Полагаю необходимым назначить для этого ~ для всех РМ12

будет назначен

а. будет определен

б. как в тексте PЛ7

для большинства

а. вообще для всех

б. как в тексте РЛ7

если ж кому ~ удобнейшем

а. Если ж и неудобно, то всё-таки в этот час они могут узнать от них, в который приехать им переговорить о деле РМ11;

б. если же кому и неудобен, то всё-таки пришедши в этот час может [гост<ь?> может получить РМ12] <быть> осведомлен о другом часе [осведомлен, когда придти] удобнейшем для переговоров. — РМ12

Имена и места ~ вспомоществований

а. Имена и адресы лиц, на которых возложена раздача вспомоществований

б. Имена принявших на себя раздачу вспомоществований

Перечня имен: “Авдотья Петров<на> Елагина ~ Муханов” нет

живет ~ улице

нет РМ12

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ДЛЯ ТЕХ, КОТОРЫЕ ПОЖЕЛАЛИ БЫ СЫГРАТЬ КАК СЛЕДУЕТ “РЕВИЗОРА”

чтобы не

нет PM13

не должно быть ~ ролях

не должно быть карикатурного РМ13

Напротив ~ представляется

Точно [Перед “Точно” начато: как сочинение хорош<ее> PM13] так же, как драматический писатель, сочиняя [Как сочиняя РМ13] драму взятую из жизни, должен помышлять о том, <чтобы> изобразить в ней природу несколько благородней и чище, чем как она есть в действительности, так же точно [точно что РМ13] должны стараться актеры о том, <чтобы> представить им созданные [им выв<еденные> РМ13] лица как бы благородней и чище чем они есть, иначе зачем и представлять пиэсу, она будет всегда приятней в чтении. Никак не нужно позабывать того, что всякая резкость становится еще резче и очевидней в представлении. Поэтому-то самому и цензура театральная бывает строже той, какая [той которая PM13] бывает для книг, назначаемых для простого чтения. РМ13

Чем меньше

начато: Чем больше простоты в игре, тем более РМ13

быть смешным

быть смешным [что] РМ14

тем более ~ роли

тем более самое лицо выдет смешным РМ13

обнаружится

а. Впадет

б. как в тексте РМ14

Смешное обнаружится ~ в комедии

В сурьезности всех лиц, с каким каждое из них занято своим, сделается [занято само собою, ок<ажется> PM13] РМ13

Перед “Все они” начато:

Потому что, в самом деле РМ13

Но сами они

а. Но они сами

б. как в тексте РМ13

совсем не шутят

а. вовсе не шутя хлопочут

б. Как в тексте РМ14

Все они ~ кто-нибудь смеется

нет PM13

Перед “Умный” начато:

а. Напротив, каждый из них внутренне уверен

б. Умному РМ14

доставшегося ему

а. Выставленного

б. как в тексте РМ14

Умный актер ~ роли

а. Прежде чем схватить причуды [причуду РМ13] и мелкие внешние особенности всякого лица, актер должен поймать общечеловеческое выражение роли. [поймать ее общечеловеческое выражение РМ13] РМ13;

б. Умный актер ~ своей роли

в. как в тексте РМ14

Должен рассмотреть, зачем ~ в голове

[Прежде самого характера лица] нужно рассмотреть призвание, зачем оно призвано, в чем состоят заботы и хлопоты всякого лица, на которые издерживается <жизнь> его, около чего именно ворочается его жизнь, к чему и куда стремятся постоянно все его мысли и стремления РМ13

Преимущественную

а. Первую

б. как в тексте РМ14

предмет мыслей

а. предмет мыслей, правящих всеми его действиями

б. как в тексте РМ14

сидящий

а. сидящий у него

б. как в тексте РМ14

выведенного

а. Представляемого

б. как в тексте PM13

актер должен ~ взятого им лица

а. актер должен сам наполниться этою заботою, усвоить себе все мысли и стремленья так РМ13;

б. актер должен исполниться сам этой заботой так, чтобы все мысли и помышления

в. актер должен исполниться ею сам в такой силе

г. как в тексте РМ14

и как бы усвоились ~ представления пиэсы

так чтобы они были [сидели РМ13] в его голове неотлучно во всё время представления PM13

и мелочах

нет РМ13

много заботиться

а. даже и думать PM13;

б. даже и заботиться

в. как в тексте РМ13

выдут

а. как в тексте

б. выльются РМ13

само собою ~ его героя

сами собою хорошо, если только он будет занят сурьезно и жарко тем самым делом, которым не шутя занято выведенное лицо. PM13

если только ~ из головы

а. если только не позабудет он содержать постоянно в голове своей

б. как в тексте РМ14

Все эти частности ~ платье ее

нет РМ13

Принадлежности

а. принадлежности характера

б. как в тексте РМ14

класть уже тогда, когда рисунок

а. класть тогда, когда уже рисунок

б. как в тексте РМ14

Они — платье

а. Они, так сказать, платье

б. как в тексте РМ14

Прежде

а. прежде всего

б. как в тексте РМ14

Человек ~ озабочен

а. Человек занятый слишком

б. Человек больше всего озабоченный PM13

не пропускать того

а. не пропускать то

б. не пропускать ничего

в. не пропускать РМ13

осмотреться получше на себя

обсмотреться на себя РМ13

он стал притеснителем не чувствуя ~ притеснитель

а. он может быть и сам нечувствительно [почти нечувствительно РМ13] как сделался притеснителем PM13;

б. он стал притеснителем и очерствел почти нечувствительно и неприметно для самого себя

в. как в тексте РМ14

есть только

а. в нем есть только PM13

б. есть только просто

в. как в тексте РМ14

прибирать

прибирать в руки РМ13

что ни видят глаза

а. что ни попадается на глаза

б. как в тексте РМ13;

после “глаза” было начато:

а. потому что это, ему кажется, плывет само собою в руки

б. в совершенном забвении РМ14

Просто он

а. Он просто PM13, РМ14;

б. как в тексте РМ14

Просто он ~ у иного спина

а. Он <2 нрзб.>

б. Он просто позабыл, что это стоит [что стоит это PM13] другому

в. Он позабыл, что от этого трещит спина у ближнего PM13

Он вдруг простил ~ страданье другого

нет РМ13

потому что эти заманчивые

а. Эти-то заманчивые

б. как в тексте РМ14

Он чувствует

а. Он однакож чувствует

б. как в тексте РМ14

Он чувствует ~ церковь

а. Он однакож чувствует, что грешен, [несколько грешен РМ1] молится, ходит [он молится, он ходит РМ13 [в церковь

б. Временами однакож ~ церковь PM13

Думает

а. он думает

б. как в тексте PM13, РМ14

даже помышляет

а. он помышляет даже

б. как в тексте РМ14

даже помышляет ~ покаяться

а. и думает потом когда-нибудь даже покаяться

б. думает даже покаяться РМ13

соблазн всего того

а. соблазн от всего того

б. соблазн того РМ13

и заманчивы блага ~ просто привычкой

а. и велика набив<шаяся> привычка [пробирать, в которой он] PM13;

б. и велика набившаяся привычка хватать всё не пропуская ничего

в. и крепка <привычка> — в кот<орой?> затвердел

г. как в тексте РМ14; далее позже приписано: [Кот<орый>] Русский человек, который не то чтобы был изверг, но в котором извратилось понятье правды, который стал весь ложь, уже даже и сам того не замечая. Поэтому он и резонерствует, степенен и даже важен, и даже не без отдушевления скажет иное слово. Может быть он даже один из тех людей, который если бы увидел, что все вокруг его стали честны, что честность это требова<ние> РМ14 [рука не Гоголя. ] На этом кончается текст РМ14. Далее приводятся только первоначальные варианты РМ13, окончательное чтение этой рукописи в основном тексте.

свыше тех ~ жизни

а. свыше обыкновенных ежедневных РМ13

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*