Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе
В себя не могу прийти от шума и суматохи. Святый боже! Тут врывается слуга Бастиана, ищет своего господина и, не найдя его, кидает мимоходом: «Педро опасно ранен, в Сароссе, в харчевне!» И был таков! Сейчас же после него — Себастиан со стражей, чтоб схватить нашего гостя, который отстреливается и пробивает себе дорогу. И кузиночка в обмороке. У меня в глазах темнеет. (Садится.) Мне дурно.
Входит Камилла с вином.
ГонсалоДай сюда! Выпей глоток, Клаудина. Дай стакан Сибилле. Ты тоже выглядишь, как привидение.
КамиллаУ меня зубы стучат, как в лихорадке. Всю жизнь я буду чувствовать этот страх в своем теле.
ГонсалоВыпей стаканчик! Натри себе виски бальзамом. Натри и Сибилле.
Камилла (садится)Я не выдержу.
КлаудинаОтец! Педро опасно ранен! Себастиан не хотел меня выслушать!
ГонсалоНикто не сообщил ему об этом.
КамиллаВ этом шуме, в этом страхе!
КлаудинаБыть может, без всякой помощи.
ГонсалоВсе это не так страшно, как ты себе представляешь. Укол в руку, царапинка. Что это значит для мужчины? Успокойся, милое дитя! Я пошлю кого-нибудь в Сароссу.
КамиллаВсе ваши люди и лошади ушли с Себастианом.
ГонсалоПроклятье!
КлаудинаКого-нибудь из соседнего села.
КамиллаКто же ночью отправится через реку? Паром стоит на том берегу. Вы же слышите, что никого нет.
ГонсалоПотерпи до утра, милочка! А теперь иди спать.
КлаудинаПозвольте мне побыть здесь еще несколько минут, пока кровь не успокоится. Я не смогу сейчас заснуть. Но у вас глаза слипаются! Позаботьтесь о своем здоровье.
ГонсалоНе думай обо мне.
КлаудинаЭтим вы бы меня успокоили!
ГонсалоЛадно! Но вы, племянницы, побудьте с ней. Прошу вас, не покидайте ее. Завтра спозаранку ты получишь вести о Педро. Разбудите меня, племянницы, поутру. Покойной ночи. Милая девочка, ложись поскорее. Камилла, посвети мне. Покойной ночи. (Уходит с Камиллой.)
Клаудина, Сибилла.
Сибилла (после некоторого молчания)У меня голова разрывается. Ноги точно на дыбе растянули. После такого дня — такая ночь!
КлаудинаЯ не могу допустить, чтобы вы бодрствовали, кузиночка.
СибиллаА ваш отец?
КлаудинаНичего! Он не узнает. Ступайте наверх, хоть на постель прилягте, хоть не раздеваясь, и то отдых. Вы обе проснетесь раньше отца, а затем… обо мне не беспокойтесь!
Входит Камилла.
СибиллаКузиночка говорит, чтобы мы шли спать.
КамиллаМилая кузиночка! Да вознаградит тебя господь! У меня нет больше сил.
СибиллаСперва мы проводим тебя в спальню.
КлаудинаНе надо. Ведь это рядом. Я хочу сначала успокоиться.
Сибилла и КамиллаВ таком случае покойной ночи!
КлаудинаПокойной ночи.
Сибилла и Камилла уходят.
Избавилась ли я от вас наконец? Могу ли дать выход буре моего сердца? Педро! Педро! Как я чувствую сейчас, что люблю тебя! О, как она душит, как клокочет, эта скрытая, эта мне самой до сих пор неизвестная страсть!.. Где ты? И что ты для меня?.. Умер Педро!.. Нет, ранен!.. Без помощи!.. Ранен? К тебе… К тебе!.. Мой белый конь! Ты, который верно носил меня на соколиной охоте, что бы я дала за тебя сейчас! Ах, голова! Ах, сердце!.. Тут нет никакой смелости… это очень просто!.. (Находит на столе ключи от сада.) Ключи? Некое божество посылает мне их!.. В маленькую калитку, по террасе вниз, через полчаса я в Сароссе! Харчевня?.. Я найду ее! А это платье? Ночь?.. А разве у нас не остался гардероб кузена? Разве его синий камзол не сидит на мне, как литой? Ха-ха! И его шпага! Любовь поведет меня, с любовью не страшно. А на дороге?.. Нет, не решусь! Совсем одна! А если проснутся кузины и отец?.. А ты, Педро, лежишь в крови! Твое последнее дыхание призывает Клаудину!.. Иду… иду. Чувствуешь, как моя душа долетела до тебя? Хочу припасть к твоему ложу, Педро, оплакивать тебя, кручиниться! Только бы увидеть тебя, почувствовать, что пульс еще бьется в твоей руке, и чтобы слабое пожатие сказало мне: «Он еще жив, он еще любит тебя!..» Неужели нет никого, кто бы его перевязал? Кто бы остановил кровь?
Сердце, — ах! —
Довольно биться!
Иль томиться?
Иль бежать?
Иль решиться
Зову внять?
Сердце, — ах!
Хочу решиться
Не томиться,
Зову внять.
ПОД УТРО, ПЕРЕД ХАРЧЕВНЕЙ В САРОССЕ
Неужели Баско был прав? Неужели за мной гонятся? Куда он только мог деваться? Они скакали и бежали мимо меня. Ха-ха, я знаю кусты получше вас, и хороших ищеек у вас нет, да и самые лучшие нас не укусят! (Стучит в дверь харчевни.)
Входит мальчик.
МальчикВаша милость!
КругантиноБаско вернулся домой?
МальчикДа, ваша милость, с каким-то раненым, он лежит в вашей комнате. Сам он сейчас же ушел и приказал мне прислушиваться, если гость позвонит. А вам он велел сказать, что пошел в Мирмоло. Такого места я что-то не знаю, думаю, он пошутил,
КругантиноХорошо! Ступай в дом и не зевай.
Мальчик уходит.
Мирмоло! Наш пароль для Вилла Беллы! Баско! В Вилла Беллу! А, понимаю! Себастиан! Кто этот Себастиан? Что он имеет против меня? Ну, это все разъяснится, это все придется расхлебывать. Вот если бы только лютню свою там не оставил! За такую подлую штуку ты стоишь, чтоб любой мерзавец надавал тебе пощечин! Свою лютню! Я готов взбеситься. Что сказать о человеке, который попал вместе с другом в потасовку, сам пробился, а друга бросил? Фу, срам такому человеку, срам! Такая лютня стоила десяти друзей. Твоя подруга, твоя спутница, твоя любовница! Которая к тому же пережила всех твоих возлюбленных! Что, если б я вернулся назад? Ведь ищейки ушли оттуда! Отлично! Никто не заподозрит, что я там! Отлично! Я знаю лазейку! Вот это была бы штука! В том смятении, в котором находится дом… Ах, бедная Клаудина! Похоже на то, что приключение рискованное. Все же, allons! Сначала выручим лютню, а там видно будет. (Направляется по одной стороне улицы.)
Клаудина появляется в мужском костюме на другой стороне.
КлаудинаПришла! Боги, это — Саросса! А вот харчевня! У меня ноги подкашиваются, больше не могу. (Садится на скамью против харчевни.)
КругантиноВот так явление! Что нужно здесь ночью этому расфранченному мальчику? Приключение за приключением! Посмотрим, в чем дело.
КлаудинаГоре! Здесь кто-то есть!
КругантиноСударь!
КлаудинаЯ погибла!
КругантиноНе бойтесь! Вы имеете дело с честным, порядочным человеком. Чем могу служить?
КлаудинаПрошу вас! Охотно верю вам, но, пожалуйста, оставьте меня!
КругантиноЧто за голос? (Берет ее за руку.) Небо, что за рука?
КлаудинаОставьте меня!
КругантиноКлаудина!
Клаудина (вскакивая)А, сеньор! Гостеприимством моего отца… заклинаю вас! Силы небесные!
КругантиноМилая, снова
Тебя нахожу я!
Небо! О, небо!
От страха дрожу я!
Ты ли не в силах
Свой страх унять?
Боги, мне помощь
Молю послать!
Так мила! В ночи! Одна!
Нет, уйти я должна!
Ты ль посмела?
Ты ль решила
Дом покинуть
И явила
Предо мной свой милый взор?
Я надеюсь!
О, позор!
Я надеюсь!
О, позор!
Голос Клаудины!
Не мог я ошибиться!
Сжалься, богиня!
Как смел ты решиться?
О, внемли ты мне хоть раз,
Здесь никто не слышит нас.
Прочь, не знаешь ты, злодей,
Силу верности моей!
Не добиться
Любви твоей!
Будем биться!
Ну, скорей!
О, дивный пыл!
О, будь моею!
Нет больше сил!
Ко мне! Скорее!
Она! Она!
Скорей! Скорей!
Стой! Стой!
Педро!
Клаудина!
Счастье нам!
Не спешите!
Назад! Эй, ты там!
Боги!
Умерь отвагу!
Не то покончу с ней!
Ты свою шпагу
Скрести с моей!
Назад! Назад!
Боги!
Иль зря грозил
Я шпагою своею?
Жестокий пыл!
О, сжалься ты над нею!
Умерь отвагу!
Спрячь свою шпагу!
Сейчас покопчу с ней.
Внемли мольбе моей.
Назад! Назад!
Боги!
Что там за танец,
Что за веселье?
Иль сотня пьяниц
Орет с похмелья?
Баско!
Тараско!
Таррарарарам!
Раненый этот
Мешает нам!
Прочь! Эй, ни шагу!
В бреду бедняга!
Allons, поспите!
Люди, спасите!
Вступает оркестр. Во время игры оркестра Кругантино уже почти успел утащить Клаудину, но Педро неожиданно кидается на Баско, опрокидывает его наземь и, перепрыгнув через него, бросается на Кругантино, который вновь приставляет шпагу к груди Клаудины. Они стоят. Музыка делает паузу.