Проспер Мериме - Семейство Карвахаля
Донья Агустина. Да, слышно, как цокают подковы. Все дальше и дальше.
Донья Каталина. Спасены!
Входит дон Хосе с пищалью в руке.
Дон Хосе. В такое время — на ногах! А вы, сударыня, что здесь делаете?
Донья Агустина. Друг мой!.. Дон Хосе!.. Я так перепугалась... что...
Дон Хосе. Воры забрались. Но, славу богу, все кончено, больше не вернутся. Всех перебили... Каталина! Что ты смотришь на меня такими злыми глазами? Ты знаешь этих воров? Молчишь? Хочешь на мертвых посмотреть? Я тебе покажу их трупы. Один из них — красивый юноша.
Донья Каталина (делает шаг к двери). Идем!
Дон Хосе. Идем, идем! (Останавливается.) Нет, это зрелище не для женщины. Оно бы тебя слишком взволновало. Чего ты улыбаешься?
Донья Каталина (целует ладанку). Слава богу! Спасен!
Дон Хосе (в сторону). Догадалась! Дьявол в юбке! Он выскользнул из моих рук, но завтра Муньос принесет о нем иную весть. (Громко.) Каталина! Тебе нельзя оставаться в этой комнате; ты здесь не заснешь; здесь не безопасно.
Донья Каталина. Во всем доме это самая покойная комната... (Тихо.) Она запирается изнутри.
Дон Хосе. Изнутри! Твоя комната должна быть извне тоже на запоре. А пока что ляжешь в комнате доньи Агустины.
Донья Каталина. Благодарю вас. Покойной ночи. Пойдемте, матушка.
Уходит с доньей Агустиной.
Дон Хосе. Все знает. Догадалась... Издевается надо мной... Либо мне смерть, либо она моя.
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
Хижина кацика.
Дон Алонсо с перевязанной рукой; кацик Гуасимбо.
Дон Алонсо. Тоска грызет меня. Спущусь в долину.
Кацик. Рана еще не зажила. Останься и поешь маиса у старого кацика.
Дон Алонсо. Что с ней? Быть может, она стала жертвой его ярости? Негодяй!
Кацик. Алонсо спас жизнь старому кацику, старый кацик ударил с ним по рукам. Твои враги — мои враги. Направь стрелу, рука моя попадет в цель.
Дон Алонсо. Стыдно мне вмешивать друзей в мои дела. А все-таки...
Кацик. Разве белый вождь не пролил кровь моего племени? Не он ли пролил кровь моего друга?
Дон Алонсо. Я пойду кликну друзей со слугами. Если ты дашь мне твоих воинов, через несколько дней я сяду с тобой за бранный пир.
Кацик. Красная стрела созовет моих воинов[14].
Дон Алонсо. Так! Через неделю мы встретимся здесь.
Жмут друг другу руку. Входит Инголь, неся убитую лань.
Инголь. Куда идет брат мой?
Дон Алонсо. В долину, скликать друзей на борьбу с белым вождем.
Инголь. Какой дорогой спустится брат мой в долину?
Дон Алонсо. Тукамбской. А что?
Инголь. На этой дороге собака, она может укусить тебя. Индеец племени Таманака видел ее.
Дон Алонсо. Что ты хочешь сказать?
Инголь. У индейца племени Таманака есть глаза, чтобы видеть; у Алонсо и Инголя есть копья и пищали, чтобы разить врагов.
Кацик. Ударьте змею камнем по голове — и яд ее больше не страшен.
Дон Алонсо. Итак, дон Хосе подсылает людей, чтобы убить меня.
Инголь. Они не вернутся к нему.
Дон Алонсо. Идем! Я жажду встретиться с ними.
Уходят.
КАРТИНА ПЯТАЯ
Кабинет дона Хосе.
Дон Хосе, донья Агустина.
Донья Агустина. Вы звали меня, мой друг?
Дон Хосе. Да! Подойдите ближе.
Донья Агустина. Жду ваших приказаний.
Дон Хосе. Я не хочу надрываться, вы туги на ухо.
Донья Агустина. Я прекрасно вас слышу. Что вам будет угодно приказать мне?
Дон Хосе. Вы, сударыня, припоминаете вчерашнее происшествие?
Донья Агустина. Мой вчерашний испуг еще не прошел.
Дон Хосе. Вы не можете дать никаких объяснений?
Донья Агустина (смутившись). Я? Дон Хосе... Мне сказать нечего.
Дон Хосе. Вы побледнели!
Донья Агустина. Вы так грубо, то есть так строго, спрашиваете... что...
Дон Хосе. Ночью воры перелезли через стену моего сада...
Донья Агустина (в сторону). Отлегло! (Громко.) Да, мой друг, то были воры.
Дон Хосе. Не люблю, когда меня перебивают... Воры пробрались в дом... Скажите: вы знаете этих воров?
Донья Агустина. Я... Иисусе, Мария! Знаю ли я их? Конечно, нет!
Дон Хосе. Бесстыдно лжете! Знаю я, какие это воры. Вы их ждали, мне это известно... Никаких крестных знамений, никаких кривляний, меня не проведешь... Соединившись с женщиной, которая не была ни молода, ни красива, я полагал, что честь моя, по крайней мере, в безопасности! Я обманулся! Моя старуха жена устраивает ночные свидания; она поджидает молодых кавалеров, а что они — будущие убийцы ее мужа, это ее мало беспокоит.
Донья Агустина. Не будь я вашей женой, если... истинный бог...
Дон Хосе. Вам не довольно прелюбодеяния, вам надо еще кощунствовать! Я знаю все.
Донья Агустина. Бог свидетель, если я когда-нибудь...
Дон Хосе. Замолчите, изменница! Ваши сообщники сознались во всем. Дон Алонсо приезжал ночью за вами. Я знаю: он ваш любовник, у меня есть улики.
Донья Агустина. Бог мой! Дон Алонсо!.. Ах, вы сами не верите своим словам!
Дон Хосе. Какая наглость! Спорить против очевидности!.. Не притворяйтесь! Я вижу вас насквозь, всю черноту вашей души.
Донья Агустина (сложив руки). Дон Хосе! Дорогой супруг мой!
Дон Хосе (берется за кинжал). И ты смеешь еще называть меня так...
Донья Агустина. Ах, пощадите, пощадите! Христа ради! Я скажу вам всю правду.
Дон Хосе. Говорите!.. Итак, дон Алонсо приезжал за вами?
Донья Агустина. Нет, мой друг... Вы знаете, что он влюблен в Каталину и, вероятно... приходил с ней повидаться... но она и сама об этом не знала.
Дон Хосе. Мерзавка! Мало того, что ты подаешь преступный пример дочери, ты еще хочешь осквернить подлой клеветой ее девичью честь.
Донья Агустина. Да будут мне свидетелями бог и образ девы Марии.
Дон Хосе (обнажает кинжал). Нет сил терпеть твои кощунства! Ты умрешь!
Донья Агустина. На помощь! Он убьет меня! На помощь!
Дон Хосе (хватает ее за руку). Сознайся в преступлении, иначе погибнешь от моей руки.
Донья Агустина. Пощады! Ради бога!
Дон Хосе (угрожающе). Итак, не сознаешься?
Донья Агустина. Хорошо!.. Да... сознаюсь... Дон Алонсо хотел ее похитить.
Дон Хосе. Признание спасает вам жизнь. Но этого мало. Садитесь в кресло и отвечайте всю правду, если вам дорога жизнь... Я знаю, вы давно мне изменили, и Каталина — не дочь мне...
Донья Агустина. Боже правый! Каталина!
Дон Хосе. Нет, не дочь мне, и я хочу знать, кто ее отец.
Донья Агустина. Ах, боже мой! Доколе терпеть мне этот крест!
Дон Хосе (угрожающе). Отвечайте: кто ее отец?
Донья Агустина. Смилуйтесь!..
Дон Хосе. Не сознаетесь?..
Донья Агустина. Каталина — ваша дочь.
Дон Хосе. А, ты хочешь смерти! (Чуть касается острием кинжала ее груди.)
Донья Агустина (кричит). Ах, умираю! Он меня убил.
Дон Хосе. Ну, скажешь?
Донья Агустина. Кровь уж сочится... Я умру.
Дон Хосе (угрожающе). Так умри!
Донья Агустина (на коленях). Пощады!.. Сознаюсь, в чем хотите... Но поклянитесь, что даруете мне жизнь.
Дон Хосе. Даю вам слово.
Донья Агустина. Поклянитесь Чимпакирской божьей матерью[15].
Дон Хосе. Подите вы с ней к черту! Я дал вам слово. Ну, говорите... Кто отец Каталины?
Донья Агустина (в сторону). Кого же мне назвать?
Дон Хосе (заметив ее растерянность). Дон Дьего Рикаурте за вами увивался...
Донья Агустина. Ну что ж! Пусть будет дон Дьего!
Дон Хосе (играет кинжалом). Я так и знал. Вон на столе бумага. Садитесь и пишите.
Донья Агустина. Что мне писать?
Дон Хосе. Пишите то, что я вам продиктую, не то кинжал вонзится вам в сердце... Вот что я от вас требую: вы покаетесь в этом преступлении духовнику, потом оставите мой дом и уйдете в монастырь — вот и все наказание.
Донья Агустина (в сторону). Какое счастье!
Дон Хосе. Пишите. Поставьте число. Вы знаете, какой сегодня день. Я никогда таких вещей не помню. Теперь пишите: «Отец мой... ваше преподобие! Побуждаемая раскаянием и решив уйти от мира, я хочу снять со своей души...»