KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы

Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы". Жанр: Драматургия издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Гильденстерн

– Орел.


Актер

– Нет!


Пауза. Актеры возражают, они недовольны.


(Поясняющим тоном.)

– Им не нравятся условия.


Гильденстерн (убирает ногу, садится на корточки; поднимает монету, смотрит снизу вверх).

– Точно – орел.


(Подбрасывает монету и, когда она падает, прижимает ладонью к полу.)


– Если орел – я выиграл.


Актер

– Нет!


Гильденстерн (убирает ладонь).

– Я прав. (Процесс повторяется.) Если орел – я выиграл.


Актер

– Нет!


Гильденстерн (открывает монету).

– И опять я прав. (Повторяет процесс.) Орел – я выиграл.


Актер

– Не-е-е-ет!


Он отворачивается. Актеры тоже. Гильденстерн встает и подходит к ним поближе.


Гильденстерн

– Невероятно, а? (Останавливается, расслабляется и облегченно смеется.) – Пари, что год моего рождения, умноженный на два, дает четное число.


Актер

– Вашего рождения?


Гильденстерн

– Не веришь, не надо.


Актер

– А вы мне верите?


Гильденстерн

– Тогда – пари?


Актер

– На мой год рождения.


Гильденстерн

– Идет. Нечетное – ты выигрываешь.


Актер

– Ладно.


Актеры выходят вперед, они начеку.


Гильденстерн

– Отлично. Год твоего рождения. Умножаем на два. Четное число – я выиграл, нечетное – проиграл.


Молчание. Потом – ужасный шум, когда актеры соображают, что всякое число, умноженное на два, дает четное. Ужасный шум – они протестуют. Потом – ужасная тишина.


Актер

– У нас нет денег.


Гильденстерн оборачивается к ним.


Гильденстерн

– Ах так, а что у вас есть?


Актер молча вытаскивает вперед за руку Альфреда, Гильденстерн с грустью смотрит на него.


– И это все?


Актер

– Это лучшее, что у нас есть.


Гильденстерн (смотрит вверх и вокруг).

– Тогда времена и впрямь дрянные.


Актер пытается что-то сказать, возразить, но Гильденстерн в ярости оборачивается к нему.


– Самый воздух воняет!


Актер отступает. Гильденстерн подходит к рампе и оборачивается.


– Альфред, поди-ка сюда.


Альфред подходит к нему и останавливается, испуганный и маленький.


(Мягко.)

– Ты часто проигрываешь, Альфред?


Альфред

– Да, сэр.


Гильденстерн

– Что же у тебя могло остаться для проигрыша?


Альфред

– Ничего, сэр.


Пауза. Гильденстерн смотрит на него.


Гильденстерн

– Тебе нравится быть... актером?


Альфред

– Нет, сэр.


Гильденстерн смотрит вокруг, потом – в публику.


Гильденстерн

– Ты и я, Альфред, – мы могли бы сейчас устроить тут и впрямь трагическое представление.


И Альфред, у которого глаза уже давно на мокром месте, начинает хныкать.


– Ну-ну, Альфред, таким образом не заполнишь театры Европы.


Актер пытается увещевать Альфреда. Гильденстерн снова его обрывает.


(Яростно.)

– Знаете вы хоть одну пристойную пьесу?


Актер

– Пьесу?


Розенкранц (выходя вперед, робко, сбивчиво).

– Представление...


Гильденстерн

– Мне показалось, вы называли себя актерами.


Актер (до него доходит)

– О да, да, конечно; мы актеры, именно, да. Но, знаете, когда спрос так невелик...


Гильденстерн

– Но ты проиграл, нет? Как насчет какого-нибудь грека, а? Вы ведь знакомы с античными трагедиями? С этими великими классиками убийств? Все эти типы, эдипы, оресты, инцесты, братья и сестры, лезущие друг на друга, а также само...


Розенкранц

– Срамо...


Гильденстерн

– Самоубийства... девы, возжаждавшие богов...


Розенкранц

– И наоборот.


Гильденстерн

– В общем, в этом роде – подходит?


Актер

– Да, хотя... знаете, мы скорей принадлежим к школе, для которой главное кровь, любовь и риторика...


Гильденстерн

– Ладно, выбирайте сами... если тут есть из чего.


Актер

– Это трудноразделимо, сэр. Ну, мы можем вам выдать кровь и любовь без риторики или кровь и риторику без любви; но я не могу дать вам любовь и риторику без крови. Кровь обязательна, сэр, – все это, в общем, кровь, знаете ли.


Гильденстерн

– И это то, что как раз нужно публике?


Актер

– Это то, на что мы способны, сэр.


Небольшая пауза. Он отворачивается.


Гильденстерн (кладя руку на плечо Альфреду, с иронией, но мягко).

– Ну, ступай, мы дадим тебе знать.


Актер отходит в глубь сцены, Альфред – за ним.


Актер (командует)

– Тридцать восьмой!


Розенкранц (приближаясь, заинтересованно)

– Номер сцены?


Актер

– Сэр?


Розенкранц

– Одна из ваших – э-э-э – позиций? Фигур?


Актер

– Нет, сэр.


Розенкранц

– Ах нет...


Актер (отворачиваясь, к актерам, уже разбирающим повозку с реквизитом).

– Выходы там и там. (Указывает на обе кулисы.)


В течение последних четырех реплик сам он не двигается с места. Гильденстерн ждет.


Гильденстерн

– Ну... разве ты не пойдешь переодеться?


Актер

– Я никогда не переодеваюсь, сэр.


Гильденстерн

– То есть всегда в форме?


Актер

– Так точно.


Пауза.


Гильденстерн

– Гм, и когда же твой выход – на сцену?


Актер

– Я уже здесь.


Гильденстерн

– Но если уже, почему не начинается?


Актер

– Я уже начал.


Гильденстерн

– По-моему, еще ничего не началось. Ну, ладно, мы пошли. Приступайте.


Актер

– Я дам вам знак.


Он все еще не двигается, и неподвижность эта наконец становится заметной и несколько странной. Пауза. Розенкранц подходит к нему и останавливается, нос к носу.


Розенкранц

– Виноват.


Пауза. Актер поднимает ногу, под ней – монета Гильденстерна. Розенкранц наступает на нее. Смеется.


– Благодарю.


Актер поворачивается и уходит. Розенкранц наклоняется над монетой.


Гильденстерн (удаляясь).

– Пошли.


Розенкранц

– Слушай, вот везенье.


Гильденстерн (оборачиваясь).

– В чем дело?


Розенкранц

– Это была решка.


Бросает монету Гильденстерну, который ее ловит. В это время происходит перемена освещения, в результате которой в действие как бы включается внешний мир, но не особенно сильно. И на сцену вбегает в некоторой тревоге Офелия, поддерживающая руками юбки; её преследует Гамлет. Офелия, очевидно, шила; в руках у нее какое-то рукоделие. В этой сцене они оба молчат. Гамлет – без шляпы, камзол его распахнут, чулки без подвязок спадают на щиколотки, он бледен как полотно, колени его дрожат. С печальным выражением лица он берет Офелию за плечо и крепко его сжимает, потом отстраняет ее от себя на расстояние вытянутой руки и, прижимая другую руку к своему лбу, вперяется взглядом в ее лицо, как бы желая запомнить его навсегда. Затем, махнув рукой и трижды кивнув головой – самому себе, – он поднимает взор, исполненный такой печали и глубины, как будто все его существо потрясено и сейчас он умрет. После чего он наконец выпускает ее и движется к выходу, не спуская с нее глаз... Офелия убегает в противоположную сторону.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*