KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Пьер Корнель - Театр французского классицизма

Пьер Корнель - Театр французского классицизма

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пьер Корнель, "Театр французского классицизма" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Граф

Свой скипетр без меня он выронит из рук.
Ему невыгодно ломать опору трона:
С моею головой падет его корона.

Дон Ариас

Нельзя волнением рассудок заглушать.
Решайте, не сердясь.

Граф

Мне нечего решать.

Дон Ариас

Но что же мне сказать? С какой явиться вестью?

Граф

Что я не соглашусь подвергнуться бесчестью.

Дон Ариас

Опасно королям оказывать отпор.

Граф

Мой выбор совершен; покончим этот спор.

Дон Ариас

Прощайте ж, если вам покорность незнакома;
Но и под лаврами остерегайтесь грома.

Граф

Спокойно жду его.

Дон Ариас

Дождетесь, верьте мне.

Граф

Ну, что ж, обиженный утешится вполне.

(Один.)

Кто смертью не смущен, угрозой не смутится.
Страшнейшей из опал мой дух не убоится.
Я всякую беду согласен перенесть,
Но я не соглашусь, чтоб пострадала честь.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Граф, дон Родриго.

Дон Родриго

Два слова, граф.

Граф

Изволь.

Дон Родриго

Поговорим негласно.
Ты знаешь, кто такой дон Дьего?

Граф

Да.

Дон Родриго

Прекрасно.
Ты знаешь ли, что в нем все доблести слиты,
Вся честь и мужество былого? Знаешь ты?

Граф

Быть может.

Дон Родриго

Что огонь, мой взор зажегший светом,—
Что это кровь его? Ты знаешь?

Граф

Что мне в этом?

Дон Родриго

Поймешь, пройдя со мной отсюда пять шагов.

Граф

Кичливец молодой!

Дон Родриго

Не надо громких слов.
Я молод, это так; но если сердце смело,
Оно не станет ждать, чтоб время подоспело.

Граф

Ты? Меряться со мной? Скажи, какой задор!
Ведь ты еще ни с кем не бился до сих пор.

Дон Родриго

Так что ж? Таким, как я, не надо и показа:
Мы бьем уверенно и с первого же раза.

Граф

Да знаешь ты, кто я?

Дон Родриго

Я знаю; и в любом
Душа смутилась бы при имени твоем.
На куще пальмовой, чело твое покрывшей,
Как бы начертан рок, погибель мне судивший.
Я вышел биться с тем, кто побеждал всегда;
Но сила сыщется, когда душа тверда.
Отмстители отцов самой судьбой водимы.
Непобежденные не все непобедимы.

Граф

Бесстрашие, в твоих сквозящее речах,
Я издавна привык читать в твоих очах;
И, чувствуя в тебе оплот родного края,
Гордился, дочь мою тебе предназначая.
Я знаю страсть твою и убедиться рад,
Что твой высокий долг не встретил в ней преград;
Что доблестный порыв не остановлен ею;
Что твой отважный дух я чтить, как прежде, смею;
И что, в лице твоем в зятья себе избрав
Прямого рыцаря, я оказался прав;
И все же я готов жалеть тебя невольно:
Отваге я дивлюсь, но мне за юность больно.
Не обрекай себя на искус роковой;
Не понуждай меня вступать в неравный бой;
С тобой я мыслил бы бесчестным спор кровавый:
Где нет опасности, не может быть и славы.
Сочтут, что без труда я одолел в борьбе,
И мне останется лишь плакать по тебе.

Дон Родриго

Ты оскорбил меня, теперь меня жалеешь?
Ты отнял честь мою, а жизнь отнять не смеешь?

Граф

Ступай отсюда прочь.

Дон Родриго

За мной, без лишних слов.

Граф

Тебе постыла жизнь?

Дон Родриго

Ты к смерти не готов?

Граф

Идем; остаться жить сын не имеет права,
Когда омрачена отеческая слава.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Инфанта, Химена, Леонор.

Инфанта

Смири, смири в себе, Химена, эту боль
И сердце к твердости в несчастье приневоль.
Сменится тишиной случайное ненастье;
Лишь беглым облаком твое затмилось счастье,
И не на долгий срок оно отдалено.

Химена

Мне в этой горести надежды не дано.
Внезапная гроза, смутившая погоду,
Крушенье верное пророчит мореходу:
Я в самой гавани поглощена волной.
Уже нас сватали его отец и мой,
И счастия приход, пленительный и скорый,
Я возвещала вам в миг злополучной ссоры,
Когда их развела нежданная вражда,
Надежду милую разрушив навсегда.
Тщеславье гнусное, гордыни дух тлетворный,
Чьей власти пагубной и лучшие покорны!
Честь, беспощадная ко всем моим мечтам,
Как много вздохов я и слез тебе воздам?

Инфанта

Поверь, твоих надежд их ссора не разрушит:
Миг породил ее, и миг ее потушит.
Чрезмерность отклика положит ей конец:
Их примирения желает мой отец;
А я, чтоб радостной тебя увидеть снова,
На невозможное отважиться готова.

Химена

Здесь примирение бесцельно, все равно:
Ничто не может смыть столь страшное пятно.
Нет пользы применять совет иль принужденье:
Они лишь мнимое приносят исцеленье.
Глухая ненависть, в сердцах затаена,
Горит невидимо, но тем знойней она.

Инфанта

Союз, связующий Родриго и Химену,
Рассеет ненависть, ей мир придет на смену;
Взаимная любовь окажется сильней,
И распрю заглушит счастливый Гименей.

Химена

Я праздною мечтой себя не обольщаю:
Дон Дьего слишком горд, а нрав отца я знаю.
Поток невольных слез я сдерживать должна;
Мне тяжко прошлое и будущность страшна.

Инфанта

Что страшно? Старца гнев? Бессильный крови холод?

Химена

Родриго мужествен.

Инфанта

Родриго слишком молод.

Химена

Кто смел, тот смельчаком рождается на свет.

Инфанта

И все-таки причин для беспокойства нет:
Свою любимую он огорчить не может;
Два слова уст твоих — и злобу он отложит.

Химена

Коль он не внемлет мне, какой предел невзгод!
А если может внять, то кем он прослывет?
Благорожденному — не смыть обиды кровной?
Уступит он иль нет огню тоски любовной,
Мне только стыд сулят иль скорбь, из часа в час,
Такая преданность или такой отказ.

Инфанта

Химена и в беде горда и бескорыстна;
Ей низменная мысль была бы ненавистна;
Но если вплоть до дня, как мы их помирим,
Родриго пленником я объявлю моим
И мужество его в бездействии пребудет,
Меня твоя любовь за это не осудит?

Химена

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*