KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Татьяна Майская - Забытые пьесы 1920-1930-х годов

Татьяна Майская - Забытые пьесы 1920-1930-х годов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Татьяна Майская, "Забытые пьесы 1920-1930-х годов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

148

«Сегодня я, а завтра ты». Переиначенное: «Сегодня ты, а завтра я», — увещевание, обращенное к человеку, горюющему над умершим (Ветхий Завет. Книга премудрости Иисуса, сына Сирахова. Гл. 38. Ст. 21). Обрела новую популярность благодаря реплике Германа из оперы Чайковского «Пиковая дама».

149

«…не могу выполнить все сто девяносто один пункт Трудового кодекса». Новый Кодекс законов о труде, принятый ВЦИКом в 1922 г., расширял права трудящихся (в частности, акцентировал роль профсоюзов и устанавливал продолжительность рабочего дня, для подростков — не более шести часов), но не исполнялся в реальности.

150

«…пункт шестнадцатый в гарантийном договоре Лиги Наций…» 16-й пункт Устава Лиги Наций гласил: «Если член Лиги прибег к войне вопреки обязательствам <…>, то он ipso facto рассматривается как совершивший акт войны против всех государств — членов Лиги».

151

ЦИК. См. прим. к пьесе «Россия № 2» /В файле — комментарий № 42 — прим. верст./.

152

Наркомфин — Народный Комиссариат Финансов.

153

«…отложил стакан пятерок…» Имеются в виду золотые пятирублевые монеты.

154

«…меня видят с предриком…» — председателем районного Исполнительного комитета.

155

Коминтерн. См. прим. к пьесе «Сочувствующий» /В файле — комментарий № 60 с отсылкой к комментарию № 17 — прим. верст./.

156

«…барона Гирша…» Гирш М. (1831–1896) — финансист, филантроп, основатель (1891) Еврейского колонизационного общества (ЕКО), помогавшего еврейской эмиграции. В 1899 г. барон Э. де Ротшильд передал под юрисдикцию ЕКО колонии в Палестине.

157

Ротшильды — знаменитый банкирский дом в Англии и Франции. Сама фамилия Ротшильд превратилась в нарицательную («богат, как Ротшильд»).

158

Хасиды — особо благочестивые евреи, строго придерживающиеся свода правил иудейских верований, образа жизни. Хасидизм — религиозно-мистическое течение в иудаизме (др. — евр. «хасид» — «благочестивый»).

159

Мизрах — букв.: свет с востока. Здесь — орнаментальное изображение, висящее на восточной стене дома.

160

Струг, скубилка (или скобелка, от: «скоблить»), бард — бондарные инструменты.

161

«…кустари будут теперь в большем почете…» Кустарь — мелкий ремесленник, частным образом изготовляющий товары для продажи на дому. В 1920-е гг. имел сомнительный общественный статус и облагался высокими налогами.

162

«…великое дело Зубатова…» Зубатов С. И. (1864–1917) — жандармский полковник, с 1896 г. — начальник Московского охранного отделения и Особого отдела департамента полиции (1902–1903). Автор идеи «полицейского социализма», так называемой зубатовщины, — попытки перевести рабочее возмущение в организованные формы путем устройства легальных рабочих организаций под контролем полиции.

163

«Рибойно шел ойлом!» («О, господин мира!») — хасидское моление на идиш («рибоно шель олом» — на иврите).

164

Деникин. См. прим. к пьесе «Россия № 2» /В файле — комментарий № 27 — прим. верст./.

165

Врангель. См. прим. к пьесе «Россия № 2» /В файле — комментарий № 3 — прим. верст./.

166

Колчак. См. прим. к пьесе «Россия № 2» /В файле — комментарий № 24 — прим. верст./.

167

Дзержинский Ф. Э. (1877–1926). С 1917 г. — председатель ВЧК, с 1922 г. — председатель ГПУ и нарком внутренних дел (1919–1923), с 1924 г. — председатель ВСНХ СССР.

168

«…портрет Герцля…» Герцль Т. (1860–1904) — еврейский общественный и политический деятель, основатель Всемирной сионистской организации.

169

«Пролетарии всех стран, соединяйтесь…» См. прим. к пьесе «Россия № 2» /В файле — комментарий № 56 — прим. верст./.

170

«…трудно стало отличить хама от семита и яфетида». Имеются в виду три колена израильтян, ведущие начало от троих сыновей Ноя — Хама, Сима и Яфета.

171

«…бежать… Остров Святой Елены, мыс Святой Надежды…» На острове Святой Елены провел в ссылке последние годы жизни Наполеон Бонапарт после поражения при Ватерлоо. Мыса Святой Надежды не существует (есть мыс Доброй Надежды).

172

«…в Допре». Аббревиатура: Дом принудительных работ.

173

«Сирень цветет». И. Северянин. «Поэма белой сирени».

174

«[Я на Бухаринском]». Рабочий факультет им. Н. И. Бухарина был организован при 2-м МГУ на базе Пречистенских рабочих курсов как «пожарная лестница» (метафора Бухарина) для лиц, не имеющих образования, перед поступлением в вуз.

175

«В Чернигове [женотделила]» — от слова «женотдел», т. е. героиня работала в женском отделе местного комитета РКП(б). Женотделы были созданы в 1919 г. для воспитания трудящихся женщин в коммунистическом духе.

176

«…коммунизм — это советская власть плюс электрификация». Неоконченная формула из речи В. И. Ленина на Московской губернской конференции РКП(б) 1920 г. «Наша внешняя и внутренняя политика и задачи партии».

177

«Есенин какой поэт был…» Есенин С. А. (1895–1925), русский поэт, покончивший жизнь самоубийством. Его поэзия находилась под запретом в связи с широко распространенным во второй половине 1920-х гг. течением, так называемой «есенинщиной», — социальной депрессией, надрывом, пессимизмом и пр.

178

«Беги в контрольку…» Просторечное сокращение названия Центральной контрольной комиссии (ЦКК) РКП(б) — ВКП(б) (1920–1934). Созданная по замыслу В. И. Ленина, она была подотчетна только Съезду партии и занималась как борьбой с внутрипартийными группировками, так и борьбой за чистоту партийных рядов: в ЦКК рассматривались нарушения членами РКП(б) — ВКП(б) этики и морали.

179

«Безумству храбрых поем мы славу!» А. М. Горький. «Песня о Буревестнике».

180

«…селькором сделайся!» См. прим. к пьесе «Товарищ Цацкин и Ко» /В файле — комментарий № 139 — прим. верст./.

181

Савва Морозов — Морозов С. Т. (1862–1905), из рода русских промышленников (текстильщик). Друг Горького, сочувствовал и оказывал материальную помощь революционерам. Меценат Художественного театра.

182

Рябушинский П. П. (1871–1924) — московский промышленник и финансист, издатель газет. Его фраза о «костлявой руке голода», которой он якобы собирался задушить рабочих, превратилась в пропагандистское клише.

183

Нобель А.-Б. (1833–1896) — шведский изобретатель (в частности, динамита) и промышленник. Учредитель (1901) Нобелевской премии.

184

Рокфеллеры — влиятельная (династическая) финансовая группа США. Сложилась в конце XIX в. Сфера влияния — промышленность (электротехника, машиностроение) и кредитно-финансовая деятельность.

185

«Сторонись, рассыпайся, Любим Торцов идет». А. Н. Островский. «Бедность не порок».

186

«…„Яры“, „Стрельны“…» «Яр» — название нескольких московских ресторанов конца XIX — начала XX в., популярных среди богемы, с цыганскими хорами и пр. «Стрельна» — ресторан в пригороде Петербурга.

187

«Наррркомфин…» Наркомфин — см. прим. к пьесе «Товарищ Цацкин и Ко» /В файле — комментарий № 152 — прим. верст./.

188

«Эррр-ка-и…» РКИ (Рабоче-Крестьянская Инспекция, Рабкрин) — наркомат, орган государственного контроля в советском государстве (1920–1934). С 1923 г. действовала совместно с ЦКК ВКП(б) как единый советско-партийный орган.

189

«…Мозер на руке ношу». Часы швейцарской фирмы «Мозер», появившейся в Москве в 1826 г., свидетельствовали о респектабельности хозяина.

190

«…у петлюровцев по снабжению работал…» См. прим. к «России № 2» /В файле — комментарий № 29 — прим. верст./.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*