Клод Манье - Оскар
Филипп. Оскара?
Барнье. Моего шофера, который сделал ей ребенка, а сам завербовался в Легион.
Филипп. Ребенок в Легионе?
Барнье. Ну, да, а в это время мои сотрудники обворовывают меня. Один так вообще прикарманил пятьдесят один миллион, чтобы жениться на моей дочери, которая оказалась вовсе не моей дочерью. (Филипп испуганно пятится, уверенный, что Барнье сошел с ума.) А теперь еще и служанка, которая умотала с бриллиантами. Вы понимаете теперь, почему мне нужно выдать свою дочь замуж за вас?
Входит мадам Барнье с бутылкой шампанского, за ней входит Колетт. Пробка с шумом вылетает, Филипп поднимает руки вверх.
Мадам Барнье. Месье, с большим удовольствием сообщаю вам, что мы с дочерью согласны. Вы договорились с моим мужем?
Филипп. Как вам сказать…
Мадам Барнье. Ну, вот видите, все прекрасно! Колетт, поцелуй своего жениха! (Колетт целует Филиппа. Мадам Барнье разливает в это время шампанское, протягивает фужер Филиппу.) … За вашу любовь! (Филипп выпивает свое шампанское залпом.) Бертран, наш будущий зять пьет прямо как русский казак! (Снова наполняет ему бокал. Филипп хочет выпить, мадам Барнье останавливает его.) Не спешите, давайте чокнемся… (Наливает выпить своему мужу.) Нам нужно отметить этот прекрасный день, помнишь, Бертран, когда у нас была помолвка, стояла очень хорошая погода. (Звонок в дверь.) Колетт, посмотри, кто пришел. (Колетт выходит.) Мы неожиданно остались без прислуги. У моего мужа, наверное, не успел сказать вам, что он уволил служанку.
Голос Колетт. Оскар!
Голос Оскара. Зайка!
Мадам Барнье. Оскар?! Ты же говорил, он завербовался в легион! Ах! Тогда все меняется! (Филиппу.) Отдайте фужер!.. (Забирает у Филиппа фужер и обращается к мужу.) Совсем необязательно, чтобы он застал здесь это Гран-При… Пойдемте, друг мой, посидите немножко в библиотеке. (Ставит поднос с фужерами и бутылкой на руки Филиппа, берет его пиджак, который лежит на канапэ.) …Пиджак не забудьте! (Набрасывает пиджак ему на плечи. Барнье берет чемоданчик Филиппа. Оба толкают Филиппа к двери в библиотеку.) …Быстрее! (Заталкивает его в библиотеку, закрывает дверь. Потом обращается к мужу.) А теперь возьми себя в руки и постарайся не разговаривать с Оскаром, как с шофером, не забывай, что наша дочь будет носить его фамилию!
Появляется Колетт. Она тянет за собой Оскара. Оскар сопротивляется и поэтому мы видим только его руки.
Колетт. Пойдем, я тебе говорю! (Она непременно хочет втащить его в комнату. Но Оскар сильнее, поэтому она исчезает за дверью. Снова появляется и тянет Оскара за собой.) А я говорю — пойдем! (Снова исчезает — Оскар пересиливает. Через секунду оба пулей влетают на сцену, чуть не сбивая Барнье. Барнье отпрыгивает назад.) Мамуля! Оскар вернулся!
Мадам Барнье (разводя руки). Оскар! Идите ко мне, сынок! (Колетт толкает Оскара в руки своей мамы, которая целует его.) Как я рада вас видеть! Садитесь, дорогой мой, вы нас так напугали… Бертран, поздоровайся с Оскарчиком.
Барнье (протягивает ему руку). Как дела, Оскарчик?
Мадам Барнье. Ну, рассказывайте, таинственный вы наш, что на вас нашло? Что это за выходка с Легионом?
Оскар. Я думал, что мадемуазель…
Мадам Барнье (очень светски). Мадемуазель! Боже мой, Оскар, что за официоз? Называйте ее Колетт.
Оскар. Хорошо, когда месье выставил меня за дверь…
Мадам Барнье. Но это была просто шутка! Он так шутит у нас! Не так ли, Бертран?
Барнье (снова начинает нести чушь). Ма… бээ… дуу
Оскар. Я подумал, что…
Мадам Барнье. Ну, как вы могли серьезно отнестись к такому пустяку?
Барнье. Вы действительно завербовались в Легион?
Оскар. Да, месье.
Барнье. Не надо!
Оскар. Да, месье.
Барнье. Я говорю — не надо, не называйте меня больше месье! Для вас я просто Бертран. Как же вы оттуда выбрались?
Оскар. Очень просто! В Марселе меня снова заставили пройти медкомиссию.
Барнье. И что?
Оскар. И меня забраковали.
Мадам Барнье. Какая удача! Но почему вас забраковали? В вас нашли какие-то дефекты?
Оскар. У меня плоскостопие, мадам.
Мадам Барнье. Плоскостопие! Какая прелесть! Ты слышал, Бертран, у Оскарчика плоскостопие! Кто бы мог подумать!
Барнье. Слава Богу, не свинка!
Мадам Барнье (короткий смешок). Не слушайте моего мужа, он опять шутит… Это большое дитя! Пойдем, Бертран, (встает) пусть дети пообщаются наедине. Помнишь перед нашей помолвкой… Но что-то я разболталась… Смотри, Бертран, какие они милые! (Уже вышедший Барнье тянет жену из комнаты, она пулей вылетает за дверь.)
Колетт (обнимает Оскара за спину). Оскарик! Любимый!
Оскар. Моя зайка! (Целуются.)
Колетт. А я подумала, что ты меня бросил!
Оскар. А я подумал, что ты меня больше не любишь.
Колетт. Но ты вернулся, и это главное!
Оскар. Слушай, а почему твои родители так сюсюкают со мной?
Колетт. Я сказала, что жду ребенка.
Оскар. От меня?
Колетт. Конечно, от тебя, от кого же еще?
Оскар. Но зачем?
Колетт. Иначе они были бы против того, чтобы я вышла за тебя замуж. И никто бы с тобой не сюсюкал.
Оскар. А теперь они считают меня подонком!
Колетт. Какая тебе разница! Зато они согласны на нашу свадьбу.
Оскар. Не может быть!
Колетт. Я тебе говорю!
Оскар. Моя киска! (Берет ее за руки и садится на канапэ, усадив ее на колени.)
Колетт. А чей это такой маленький носик?
Оскар. Мой.
Колетт. А чьи это маленькие ушки?
Оскар. Тоже мои.
Из библиотеки появляется Филипп, с пустой бутылкой в руке; он немного шатается; видит двух голубков.
Филипп. Мужчина! А вы не охренели? С моей невестой! (Хватает Оскара за воротник и выбрасывает за дверь. За кулисами страшный шум.)
Колетт. Уйди, зверь! (Она разбегается, чтобы нанести кулаком удар Филиппу. Филипп уворачивается. Колетт кружится вокруг себя. Филипп ее ловит, берет ее и крепко целует. Входят месье и мадам Барнье. Филипп к ним спиной.)
Мадам Барнье. Любовь — это так прекрасно, ты хоть что-нибудь помнишь, Бертран? (Барнье делает вид, как будто играет на скрипке романтическую мелодию. Филипп резко оборачивается. Мадам Барнье издает крик.) Господи, это не Оскар!
Барнье (подходит к Филиппу). Как не Оскар? Почему не Оскар?
Филипп (хватает Барнье за пиджак, натягивает ему его на уши и толкает его к креслу). Оскар?.. Оскар сожрал бриллианты служанки, которая завербовалась в армию, потому что нашла ребенка в чемодане! (Сажает Барнье в кресло.) Вот что наделал ваш барон! (Надевает чемоданчик Бернадетт на голову Барнье и выходит с сатанинским смехом.)
Мадам Барнье. Бертран, этот кинезитерапевт просто больной!
Конец второго акта
Действие третье
Колетт и Бернадетт появляются из глубины сцены.
Колетт. Представляете, у него оказалось плоскостопие.
Бернадетт. Очень рада за вас, мадемуазель.
Колетт. А ваша придумка с беременностью просто гениальна! Теперь мы точно поженимся, и я наконец, заживу, как хочу.
Бернадетт. Ну, вот и хорошо! А сейчас мне нужно уходить, я пришла только, чтобы вернуть чемоданчик вашего папы… (Показывает ей чемоданчик.) … и забрать свой.
Колетт (показывает на открытый чемоданчик Бернадетт, из которого торчат вещи). Этот?
Бернадетт. Да, спасибо. (Запирает чемоданчик.) До свидания, мадемуазель. Желаю вам удачи.
Колетт. Пойдемте, я вас провожу. (Выходят.)
Барнье (входит, злой, как собака. Смотрит на чемоданчик пинает его ногой, направляется к телефону). Убил бы эту идиотку, которая унесла мой чемодан! Алло! Оноре де ля Бютиньер? Это месье Барнье. Бонжур, старина, как поживаете? Во-первых, поздравляю вас с помолвкой… Очень правильный выбор! Ваши родители будут довольны!.. Недовольны? Почему? Ах, не из вашего круга? Понятно. В любом случае она будет хорошей хозяйкой в доме, мы были ею очень довольны. Скажите, пожалуйста, она уже доехала?.. Дело в том, что, уходя, она перепутала чемоданы и вместо своего взяла мой. Если нетрудно, попросите вашего шофера привезти мне мне мой чемоданчик, а я с ним же верну чемоданчик вашей невесты… Что — Оскар? Да, уволил! Ах, вы и это знаете! Да, он тоже не нашего круга! Так как насчет чемоданчика? Пришлете?.. Какое вам большое мерси. До скорой встречи, мой дорогой! (Вешает трубку.) Какой же он болван! (В это время раздается звонок в дверь.) Откроет кто-нибудь? (Входит Кристиан.)