KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Фрэнк Макгиннесс - Тот, кто присмотрит за мной

Фрэнк Макгиннесс - Тот, кто присмотрит за мной

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Фрэнк Макгиннесс - Тот, кто присмотрит за мной". Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год -.
Назад 1 ... 8 9 10 11 12 Вперед
Перейти на страницу:

Майкл. Да.

Пауза.

Эдвард. Первым делом поеду к твоей матери.

Майкл. Хорошо.

Эдвард. Скажу, что с тобой всё нормально.

Майкл. Да, будь добр. Успокой её.

Эдвард. Конечно.

Пауза.

Майкл. Эдвард, если она умерла…

Эдвард. Она жива, Майкл.

Майкл. Да. Передавай большой привет жене и детям и скажи, что я очень жду встречи с ними.

Эдвард. Передам. Расскажу им всё про тебя.

Майкл. Хорошо.

Эдвард. Ничего не забуду.

Майкл. Мне будет тебя не хватать.

Эдвард. А мне тебя.

Пауза.

Ты справишься?

Майкл. Я — отчаиваться? Никогда. Не забывай, я болею за «Питерборо Юнайтед».

Эдвард. Это точно. Они отпускают меня из–за Адама. Видимо, стали нужны благоприятные отзывы. Он спасёт нас, он присматривает за нами.

Майкл. Ты на свободе, а я здесь.

Пауза. Эдвард надевает галстук.

Эдвард. Обычно я никогда этого не ношу. Лучше делать хорошую мину. Раз уж меня побили.

Майкл. Да, они тебя всё–таки побили.

Эдвард. Не знаю, что я буду делать, когда выйду.

Майкл. Не изводи себя. Много не пей.

Эдвард. Не буду. Обещаю. Нас должны отпустить вместе.

Майкл. Не отпустят.

Эдвард. Нет.

Майкл. Когда ты плакал, тебя услышали. Меня нет. Может, я плакал не так громко, как надо. Может, они решили, что я ещё недостаточно пострадал. Вот зачем это всё? Увидеть, как мы страдаем? Но с какой целью? Зачем это всё? Я не знаю. И никогда не узнаю. Ты знаешь, за всё то время, что я здесь, мне ни разу не снилось, будто я взаперти. Во сне я всегда свободен. Свободный человек. И я очень хочу, чтоб мои сны сбылись. Ты им расскажешь об этом? Может быть, без тебя сны станут другими. Может быть, я даже спать не смогу.

Эдвард. Сможешь. Так надо. Надо поддерживать силы. Я не знаю никого сильнее тебя. Я — я не такой. Мне нужен ты. В общем, если что, я присматриваю за тобой.

Майкл. Уж это–то я знаю.

Эдвард. Спи, смотри сны.

Майкл. Буду. Иди, а то они ещё передумают.

Эдвард. Да, да.

Из кармана пиджака Эдвард достаёт расчёску. Эдвард подходит к Майклу. Эдвард расчёсывает Майклу волосы и подаёт ему расчёску. Эдвард склоняет голову. Майкл расчёсывает Эдварду волосы. Майкл отдаёт Эдварду расчёску.

Да.

Майкл. Да.

Эдвард. Удачи.

Майкл. Удачи.

Эдвард уходит. Майкл стоит неподвижно. Его тело начинает судорожно трястись. Он овладевает собой. Пауза.

Oft him anhaga are gebifeth. Wyrd bith ful araed.

Пауза.

Куда ты пойдёшь, туда и я с тобою пойду, и куда я пойду, туда и ты пойдёшь со мною. Пауза.

Да. Да. Удачи.

Майкл звенит цепью.

Удачи.

Примечания

1

Брайану — храброму человеку (ирл.)

2

Цитаты из Библии приводятся по тексту Русского синодального перевода.

13

3

Коран, сура 97, перевод И. Ю. Крачковского.

4

‘The Water Is Wide’, народная песня.

The water is wide, and I can’t cross o’er, And neither have I wings to fly.

Give me a boat that can carry two,

And both shall row, my love and I.

For love is gentle and love is kind,

And love is sweet when first it’s new, But love grows old and waxes cold And fades away like morning dew.

There is a ship and it sails the sea,

She’s loaded deep, as deep can be,

But not as deep as the love I’m in,

I know not how I sink or swim.

The water is wide, and I can’t cross o’er, And neither have I wings to fly.

Give me a boat that can carry two,

And both shall row, my love and I.

5

'Amazing Grace', христианский гимн.

Amazing grace, how sweet it sounds, That saved a wretch like me.

I once was lost but now am found, Was blind, but now I see.

Through many dangers, tall and stern We have already come.

We have this day to sing God’s praise, Than when we first begun.

Amazing grace, how sweet it sounds, That saved a wretch like me.

I once was lost, but now I’m found, Was blind, but now I see.

6

Перевод Д. Щедровицкого.

7

Run, Rabbit, run, Rabbit,

Run, run, run,

Here comes the farmer with his big gun, He’ll get by without his rabbit pie,

So run, Rabbit, run, Rabbit,

Run, run, run.

8

For she’s a jolly good fellow, For she’s a jolly good fellow, For she’s a jolly good fellow, Which nobody can deny.

9

Рождественская песня.

Jingle bells, jingle bells,

Jingle all the way.

Oh what fun it is to ride On a one–horse open sleigh.

Hurrah for dear old Santa Claus,

Hurrah for Christmas Day.

10

Католический рождественский гимн.

Oh come, all ye faithful,

Joyful and triumphant,

Oh come ye, oh come ye, to Bethlehem.

11

Песня из британского музыкального фильма для детей «Пиф–паф ой–ой–ой!», снятого по роману Яна Флеминга.

Oh you, Chitty‑Chitty Bang — Bang,

Chitty‑Chitty Bang — Bang we love you,

And our Chitty‑Chitty Bang — Bang,

Chitty‑Chitty Bang — Bang loves us too.

Heigh–ho, everywhere we go,

On Chitty‑Chitty wheels we say,

Bang — Bang Chitty‑Chitty Bang — Bang,

Our fine four–fendered friend,

Bang — Bang Chitty‑Chitty Bang — Bang,

Our fine four–fendered friend.

Назад 1 ... 8 9 10 11 12 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*