KnigaRead.com/

Фридрих Шиллер - Мария Стюарт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фридрих Шиллер, "Мария Стюарт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Тут был сэр Мортимер.


Е л и з а в е т а


Что с вами, лорд?

Что взволновало вас?


Л е с т е р (придя в себя)


Твое явленье.

Сегодня ты на редкость хороша.

Я ослеплен твоею красотою.

Увы!


Е л и з а в е т а


Что вы вздыхаете?


Л е с т е р


Вздыхать

Я, кажется, имею основанье.

Твой вид во мне возобновляет боль

Потери, предстоящей мне.


Е л и з а в е т а


Потери?


Л е с т е р


Я должен потерять тебя, лицо

Твое, весь твой любимый облик.

Супруг счастливый скоро заключит

Тебя в свои объятья. Он — принц крови,

А я не принц, но если б ты была

Пастушкою, а я владык владыкой,

Я царство б положил к твоим ногам

И званьем пожелал с тобой сравняться.


Е л и з а в е т а


Ах, Лестер, сжалься, не вини меня.

Я слушаться не вправе сердца. Сердце

Не так бы поступило. О, как сильно

Завидую я женщинам другим:

Те смело возвышают то, что любят.

Мне счастье не дано короновать

Того, кто мне дороже всех на свете.

Стюарт не отступала ни пред чем

И выпила всю чашу наслаждений.


Л е с т е р


Теперь она страданий чашу пьет.


Е л и з а в е т а


Мария не считалась с общим мненьем.

Она жила, не ведая ярма,

Которое я на себя надела.

И я ничуть не хуже бы могла

Без рассуждений радоваться жизни,

Но предпочла ей королевский долг.

Вся цель ее — быть женщиной, и этим

Она завоевала всех мужчин.

Все — сластолюбцы, все беситься рады,

А тем, что надо чтить, не дорожат.

Помолодел ведь Тальбот, чуть он начал

Расписывать нам прелести ее.


Л е с т е р


Он добр. Она его заворожила,

Когда он в крепости за ней смотрел.


Е л и з а в е т а


Действительно ли так она красива?

Ее наружность хвалят все кругом.

Хотела б знать, чему тут можно верить?

Портреты льстят, изображенья лгут.

Нельзя проверить, не видав воочью.

Что смотрите вы странно на меня?


Л е с т е р


Я в мыслях сопоставил вас обеих.

Как я хотел бы радость испытать

Тебя с Мариею увидеть рядом!

Победой насладишься ты вполне.

Пусть со стыдом тогда она увидит,

Насколько всем ее ты превзошла,

Фигурой так же, как умом и сердцем.


Е л и з а в е т а


Она моложе.


Л е с т е р


Я бы не сказал.

Но, может быть, ее страданья старят.

Больней всего ей было бы тебя

Невестою увидеть. Жизнь Марии

Вся позади, твоя вся впереди.

Причем ты нареченная дофина,

А Франция казалась ей всегда

Ее родной, семейною стихией.


Е л и з а в е т а (небрежно)


Да, нас свести вдвоем желанье всех.


Л е с т е р


Она, как милости, свиданья просит,

А ты ее свиданьем накажи.

Ей хуже казни будет оказаться

Испепеленной прелестью твоей.

Она тебе всегда желала смерти,

А ты ее убей сравненьем с ней,

Своей красой, своею доброй славой.

При виде свадебной твоей фаты

Наступит час ее уничтоженья.

Откладывать не надо. Никогда

Ты не являлась в большем обаяньи,

Чем несколько минут тому назад,

Когда ты в зал вошла. Не надо медлить.

Такой, как есть, сейчас ей покажись.


Е л и з а в е т а


Нет. Не сейчас. Не знаю, Лестер. Раньше

Спрошу у Берли.


Л е с т е р (живо)


Берли признает

Твой сан верховный. Берли забывает,

Что у тебя есть женские права.

Из политических соображений

Порой полезно милость проявить.

Дозволь ей свидеться с тобой, а после

Разделывайся как угодно с ней.


Е л и з а в е т а


Не подобает мне родню увидеть

В нужде и униженье. Говорят,

Ее содержат не по-королевски.


Л е с т е р


Вступать не надо на ее порог.

Вот мой совет. Благоприятный случай

Сегодня на охоте приведет

Тебя в Фотерингей. Пускай Мария

Гуляет в парке. Пусть сама судьба

Столкнет вас невзначай, без подготовки.

Захочешь, с нею ты заговоришь,

А если нет, не скажешь ей ни слова.


Е л и з а в е т а


Но если я ошибку совершу,

Виновник вы. Я не хочу сегодня

Из подданных отказывать тому,

Кого я всех сильнее огорчила.

(Нежно смотря на него.)

Пусть это прихоть с вашей стороны,

Опять я потакаю своенравью

И уступаю вам, хотя не вправе.


Лестер падает к ее ногам.


Занавес.


Действие третье

Местность в парке. Спереди деревья, сзади открытый вид вдаль.


Явление первое

Мария быстро выбегает из-за деревьев. Анна Кеннеди едва поспевает за ней.


К е н н е д и


Вольно летать вам точно как на крыльях.

Постойте, леди, мне вас не догнать!


М а р и я


Вдоволь надышимся волей желанной,

Будем как в детстве бегать кругом,

Прятаться в роще и за поляной

И друг за дружкой гоняться бегом.

Окон решетки, двери с замками

Больше не давят душу мою.

Жадно, всей грудью, большими глотками

Свежий, свободный воздух я пью.


К е н н е д и


О леди милая, темницу вашу

Расширили немного, вот и все.

И вы не замечаете ограды,

Она деревьями заслонена.


М а р и я


Как я деревьям этим благодарна,

Что не видна тюремная стена!

Пусть снится дальше сон мне лучезарный,

Что я свободна, освобождена!

Сквозь чудной зелени лесной убранство

Какой далекий, необъятный вид

На небо, землю и полей пространство

Моим глазам тоскующим открыт!

Вон государства моего границы

На севере, где горы и туман.

А облака на юге вереницей

Плывут во Францию, за океан.

Тучи, о тучи! К югу держите!

В край моей юности, за небосклон,

Низкий поклон от меня отнесите,

Путь в это царство мне прегражден.

Я в заточеньи, в цепях, и на свете

Вестников нет у меня никаких.

Вы не подвластны Елизавете,

Будьте гонцами бедствий моих.


К е н н е д и


О леди милая, вы вне себя.

Вы бредите, отвыкши от свободы.


М а р и я


Лодку рыбак на причал поставил.

Ах, если б не был он бестолков,

Он бы на север меня переправил,

То-то бы рыбу поймал рыболов!

Много ль он в жизни нажил, рыбача?

Много ли счастья видел пока?

Вот бедняку привалила б удача!

Озолотила бы я рыбака.


К е н н е д и


Напрасные мечтанья! Неужели

Не видите вы стражи вдалеке?

Запрет бесчеловечный разгоняет

Сочувствующих с вашего пути.


М а р и я


Нет, Анна, верь мне, неспроста открыли

Мне дверь тюрьмы. Поблажка эта — знак

Дальнейших послаблений. Этим счастьем

Обязана я Лестера руке.

Тюрьму мне расширяют понемногу,

Чтоб с непривычки не разволновать,

Пока мой любящий освободитель

Не станет сам перед моим лицом.


К е н н е д и


Никак не примирю противоречья:

Вчера вам сообщили, что казнят,

Сегодня выпускают на прогулку.

Боюсь, расковывают цепи тем,

Кого ждет вечное успокоенье.


М а р и я


Слышишь ты, слышишь рога раскаты?

Как эти звуки ведомы мне!

Как я любила носиться когда-то

В шуме охоты верхом на коне!

В воспоминаниях прошлое тонет,

Невозвратимое навсегда.

Слышишь, они в нашу сторону гонят?

Видно, они повернули сюда.


Явление второе

Те же. Паулет.


П а у л е т


Ну что, я наконец вам угодил?

Вы скажете ль спасибо мне, миледи?


М а р и я


Так эту льготу выпросили вы?


П а у л е т


А кто же? Я прошенье ваше подал.


М а р и я


Вы подали? И этот выход в парк —

Последствие?


П а у л е т (значительно)


И не одно лишь это.

Готовьтесь к большему.


М а р и я

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*