Гарольд Пинтер - Теплица
Лаш: Толстый.
Гиббс: Худой.
Пауза.
Рут: Глаза карие?
Гиббс: Голубые, господин директор.
Лаш: Карие.
Гиббс: Голубые.
Пауза.
Рут: Волосы вьющиеся?
Гиббс и Лаш пристально смотрят друг на друга.
Лаш: Прямые, господин директор.
Гиббс: Вьющиеся.
Лаш: Прямые.
Пауза.
Рут: Какого цвета зубы?
Гиббс: Лимонного, господин директор.
Лаш: Тёмно-коричневого.
Гиббс: Лимонного.
Лаш: Тёмно-коричневого.
Пауза.
Рут: Особые признаки?
Гиббс: Никаких.
Лаш: Один.
Гиббс: Никаких.
Пауза.
Рут: Ваши описания не совпадают. В следующий раз принесите мне фотографию во весь рост. Или найдите видеокамеру… снимите получасовой фильм об этом субъекте. Педагогический документальный фильм. Задохнёшься здесь. Надо позвать Табба. Ненормально жарко в этой комнате, вы не находите? Даже принимая во внимание время года.
Лаш: На улице тоже тепло. Снег превратился в грязное мессиво.
Рут поворачивается к нему, бранясь сквозь зубы.
Гиббс: Вы хотите, чтобы я позвал его по интерфону, господин директор?
Лаш: Я только что попробовал. Похоже, что он довольно перегружен…
Рут: Перегружен? Что не ладится в этой хибаре? Всё заблокировано, засорено, испачкано, засрано! Мы на плохом пути. Мне это совсем не нравится.
Попробуем это.
Он нажимает на кнопку интерфона на столе. Слышно громкий голос Табба.
Голос: Номер 84. Утка. У кого номер 84? Большая утка, готовая к тому, чтобы её засунули в духовку. Никто? Фред, не востребована. Следующий лот. Билет номер21. Десять португальских сигар. Десять восхитительных португальских сигар. Никто? Фред, не востребована… Номер 38. Два места в цирке. Два места в цирке. Не востребованы, Фред… Номер 44. Восхитительный сервиз из шести предметов, бокалы, тарелки, блюда и приборы. Восхитительный сервиз из шести предметов, бокалы, тарелки, блюда и приборы. Номер 44. Не востребован, Фред. Следующий лот…
Рут выключает интерфон.
Рут: Да, должен признать, что он довольно сильно… перегружен. (Он наполняет три стакана.)
Что это за тарабарщина?
Лаш: Это рождественская вещевая лотерея, организованная вспомогательным персоналом… в столовой вспомогательного персонала.
Рут: Вещевая лотерея? Вы взяли для меня билеты?
Гиббс: Мне предлагали, господин директор, но… я подумал, от имени руководящего персонала, что лучше было отказаться.
Рут: А да? Скажите, ведь целая куча билетов не нашла своих потребителей, а?
Лаш: Их должно быть целые кучи.
Рут: И куда всё это денется?
Лаш: Я думаю, что будет другая вещевая лотерея на Пасху, господин директор.
Рут: А…утка? Утку не будут хранить до Пасхи! Это… Это будет неразумно! Домашнюю птицу, господа, я не знаю. Лаш, нужно немедленно разузнать, я хочу знать, что произойдёт с этой уткой.
Он снова садится.
Лаш: Хорошо, господин директор. А что касается этих двух билетов в цирк?
Рут: И это Рождество! Мне ничего не подарили. Ни малюсенького подарочка. Это меня огорчает.
Лаш: Вообще-то я видел эту утку, господин директор.
Рут: А, да? Какая она?
Лаш: Да что уж там, дохлая утка.
Рут: Простите?
Лаш: Я хочу сказать… она сдохла.
Рут: Господи праведный, я не знал, что она мёртвая.
Лаш: Да, господин директор. Так же мёртвая, как этот бедный 6457-й. Если не больше.
Пауза. Молчание.
Гиббс: Это виски из Министерства, господин директор? Превосходный.
Рут, Лашу: Что вам известно о 6457-м?
Гиббс: Я предлагаю не продолжать эту дискуссию, господин директор.
Рут: Что вам известно о 6457-м?
Лаш: Я знаю, что он умер.
Рут: Что ещё вы о нём знаете?
Гиббс: Мне кажется совсем нежелательным продолжать эту беседу, господин директор.
Рут, Лашу: Вы считаете себя умником, а?
Лаш: В действительности, я видел сегодня утром члена семьи 6457-го.
Рут: Что вы видели?
Гиббс: Лаш! Дисскуссия закрыта.
Рут: Члена его семьи? Кого?
Лаш: Его мать.
Рут: Откуда вы знаете, что это его мать?
Лаш: Она мне сказала.
Рут: Она соврала!
Лаш: Нет, она не наврала.
Рут: Откуда вы знаете?
Лаш: Она была очень похожа на мать.
Рут: Откуда вы знаете на что похожа мать?
Лаш: У меня была мать, господин директор.
Рут: Вы думаете, что у меня не было матери?
Лаш, указывая на Гиббса: У него не было.
Гиббс: Конечно была, мерзавец.
Рут: Я, господин хвастун, сосал грудь моей матери.
Гиббс: Я тоже.
Лаш: И я тоже.
Молчание.
Рут: А, ДА? В ЧЁМ ЖЕ ДЕЛО?
Он падает в кресло. Замечает свой стакан, берёт его и выпивает одним махом. Он поперхнулся, встаёт пошатываясь, содрагаясь от приступа кашля. Гиббс и Лаш спешат ему на помощь.
Гиббс, беря его за левую руку: Садитесь в кресло, господин директор.
Лаш, беря его за правую руку: Садитесь на диван, господин директор.
Они тянут в противоположные стороны.
Рут, кашляя так, что грудь разрывается: Ааааа… Нет…
Ему удаётся освободиться от них. Он стоит, всё ещё кашляя, задыхаясь, выбившийся из сил. Лаш наполняет стакан виски и даёт его Руту.
Лаш: Держите, господин директор, выпейте это.
Сильным ударом руки Рут выбивает стакан. Он стоит между ними двумя, переводя взгляд с одного на другого с ненавистью, затем садится за стол. Лаш поднимает упавший стакан, ставит его на стол Рута и снова наполняет.
Рут: Мать 6457-го, сказали вы? Во-первых, как она вошла? Швейцара не было на своём месте?
Лаш: Вы не хотите знать чего она хотела?
Рут: Я хочу знать почему швейцара не было на своём месте. У решётки!
Лаш: Это он организовал вещевую лотерею в столовой вспомогательного персонала.
Рут, указывая на интерфон: Табб? Это его мы только что слышали по этой штуке?
Лаш: Табб собственной персоной, господин директор.
Рут: Господин организует вещевую лотерею вместо того, чтобы быть на своём посту у решётки? Решительно, ситуация ухудшается с минуты на минуту. (Он наливает себе.) Поехали, до дна! (Он поднимает свой стакан.)
Гиббс: Счастливого Рождества, господин директор.
Рут: Счастливого Рождества, Гиббс.
Лаш: Счастливого Рождества, господин директор.
Рут: Спасибо. Счастливого Рождества, Лаш. Вам обоим мои наилучшие пожелания.
Гиббс и Лаш, поднимая стаканы: Наилучшие пожелания, господин директор.
Рут: Спасибо. И наилучшие пожелания в новом году.
Гиббс и Лаш: Наши наилучшие пожелания в новом году, господин директор.
Стучат в дверь.
Рут: Кто там?
Табб, за дверью: Это Табб, господин директор.
Рут: Войдите. (Входит Табб с пакетом под мышкой.) Табб! Я думал, что вы говорите по этой штуке!
Табб: Счастливого Рождества, господин полковник.
Рут: Спасибо. Вам тоже, Табб, счастливого Рождества.
Табб: Как вам ваша рождественская индейка?
Рут: Не оправдала моих надежд.
Табб: О, сожалею, господин полковник.
Рут: Слишком много соуса. Мясо совсем разварившиеся.
Лаш: Да? Моя была сухая как деревяшка.
Рут: Что?
Лаш: Честное слово. Сухая как деревяшка.
Рут: А моя плавала в соусе.