Михаил Загоскин - Комедия против комедии, или Урок волокитам
Софья. Я уверена, тетушка, что буду с ним счастливее, чем с графом.
Графиня (подводя ее к Изборскому). Изборский, возьмите ее, она ваша.
Изборский (целуя руку Софьи). Сударыня! Как я счастлив!
Графиня. Ваша свадьба будет через неделю, а сегодня же укреплю я Софье все свое имение.
Граф. Все имение! княгиня! что это значит?
Княгиня. Ничего.
Эрастов (вбегая). Я поспел к развязке!
Граф. Я обманут ужасным образом!
Княгиня. Что нужды, граф, что я не богата. Взаимная любовь наша, сходство характеров — вот одно, что может сделать нас счастливыми.
Граф. Конечно, сударыня, ваш характер, ваша любовь, моя привязанность. (В сторону.) Я, право, не знаю, что сказать.
Княгиня. Успокойтесь, граф, я не заставлю вас насильно на мне жениться. Это была только шутка — небольшое испытание.
Графиня. Что это все значит?
Князь. Какое-нибудь новое дурачество моего племянника.
Княгиня. Ничего, тетушка! графу показалось, что вы не отдаете Софье вашего имения, и он из великодушия уступает свою невесту Изборскому.
Графиня. Теперь я не удивляюсь.
Граф. Прекрасно, княгиня, прекрасно! Я теперь вижу, отчего кокетка вчерашней комедии вам не понравилась.
Княгиня. И, граф! если б все женщины употребляли кокетство только для того, чтоб давать уроки подобным вам, то их, верно, не стали бы за это выводить на сцену.
Граф. Это правда, сударыня, вы заставили меня играть довольно забавную роль. (Графине.) Графиня, желая поберечь вашу репутацию, оставляю навсегда дом ваш.
Графиня. Какая наглость! И вы еще можете, сударь...
Граф (Изборскому). Изборский, будь добрым мужем и попроси княгиню, чтоб она усовершенствовала твою супругу. Прощайте, княгиня, я спешу обскакать знакомых и стану всем рассказывать о сегодняшнем приключении.
Княгиня. Не думаю.
Граф. Слуга покорный! поедемте, дядюшка!
Князь. Я, право, не могу понять…
Граф. Поедемте! Вы поймете это в карете.
Уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ
Те же, кроме князя и графа.
Княгиня (Эрастову). Ну, сударь, что ваша пиеса?
Эрастов. План уже готов.
Княгиня. А развязка?
Эрастов. Самая натуральная! Осмеянный повеса уходит, степенный молодой человек женится на своей любезной. Зрители, если хотят, аплодируют, и актеры раскланиваются.
КОММЕНТАРИИ
Впервые — СПб., 1816. Печатается по этому изданию.
Впервые поставлена в Петербурге 3 ноября 1815 года (до весны 1816 г., состоялось лишь несколько представлений) и 1 июня 1816 года в Москве. Больше не ставилась. В петербургской постановке в главных ролях выступили:
Графиня — Е. И. Ежова,
Софья — М. С. Воробьева,
Княгиня — М. И. Вальберхова,
Князь — М. В. Величкин,
Граф — И. И. Сосницкий,
Изборский — Я. Г. Брянский,
Эрастов — А. Н. Рамазанов,
Даша — А. Е. Асенкова.
Премьера состоялась в бенефис актера Брянского, в один вечер с очередным представлением комедии А. А. Шаховского «Урок кокеткам, или Липецкие воды», с которой «Комедия против комедии» тесно связана. Поставленная на петербургской сцене 23 сентября 1815 года комедия Шаховского содержала сатирические выпады против карамзинистов, и в частности против В. А. Жуковского. Вокруг комедии поднялась целая буря: «...партизаны поэта Жуковского негодовали на то, что в лице Фиалкина автор комедии явно желал подсмеяться над его балладами. Посыпались остроты и эпиграммы на Шаховского со всех сторон...» (Арапов П. Н. Летопись русского театра. СПб., 1861, с. 239). Д. В. Дашков печатает в «Сыне отечества» язвительное «Письмо к новейшему Аристофану», пишет едкую кантату «Венчание Шутовского»; Д. Н. Блудов — сатирическое «Видение в какой-то ограде»; в Москве негодование друзей разделяет П. А. Вяземский, который сочиняет «Письмо с Липецких вод» и цикл эпиграмм. Сторонники Карамзина объединились 14 октября 1815 года в пародийно-сатирическое общество «Арзамас», ведя свое литературное летоисчисление «от Липецкого потопа».
Загоскин узнал об эпиграммах и сатирах на Шаховского от своего родственника Ф. Ф. Вигеля, и так как Шаховской первым благословил Загоскина на литературное творчество, похвалив его комедию «Проказник» (см. с. 6 т. 1 наст. изд.), так как Загоскин вообще весьма почитал Шаховского, и разделял его литературные пристрастия, он выступил в его защиту. Но современники увидели в «Комедии против комедии» в основном личное заискивание молодого драматурга перед всесильным комедиографом: «Шаховской тогда был властелином русской сцены; Загоскин сейчас понял, что нужно к нему подделаться и прежде всего получить право на его благодарность; вот он и явился к Шаховскому с своим „Уроком волокитам“. Решитель судьбы драматических сочинений принял его с восторгом, смекнув, что „Комедия против комедии“ много прибавит славы его „Уроку кокеткам“; он обласкал Загоскина и сжал его в своих широких объятиях, сказав: „Плеклясно, бесподобно, лучаюсь что плоизведет эффект вася пиеса“ <Шаховской картавил>. Шаховской занялся усердно ее постановкой, и точно: успех был, но, натурально, случайный.....» (Арапов П. Н. Летопись русского театра, с. 243 — 244). Все это определило и резкое отношение к «Комедии против комедии» в кругу А. С. Грибоедова. Двумя годами позже Грибоедов высмеял Загоскина в сатире «Лубочный театр».
В построении «Комедии против комедии» заметна ориентация на одноактные полемические пьесы Мольера, созданные в защиту комедии «Урок женам»: «Критика „Урока женам“» (1663) и «Версальский экспромт» (1663). Обвинения в адрес своей пьесы Мольер снимал в ходе споров, развертывавшихся на сцене, и путем высмеивания своих противников. Название «Комедия против комедии», вероятно, восходит к популярной пьесе-пародии «Комедия комедии» (1629) французского писателя Н. Дюпескье.
Комментарии
1
ma chere — моя дорогая (фр.).
Все подстрочные примечания, кроме переводов, принадлежат М. Н. Загоскину и специально не оговариваются.
2
ma cousine — кузина (фр).
3
mon cher — мой дорогой (фр.).
4
секурс — помощь, подкрепление (от фр. secours)
5
апропо — кстати, между прочим (от фр. à propos)
6
аранжировать — привести в порядок (от фр. arranger)
7
ридикюль — стать посмешищем (от фр. se donner un ridicule)
Примечания
1
Предисловие. В «Сыне отечества» (1815, № 46) появилась статья «Мнение постороннего» с резкой критикой комедии Загоскина и предположением, что она написана самим Шаховским с целью смягчить нападки на Жуковского в «Липецких водах» и примириться с карамзинистами: «...кто мог предвидеть, что один автор, изъявивший желание осмеять другого, более известного, вдруг через несколько дней на том же месте, где он советовал ему не мучить стихами живых и мертвых, вздумает сам чрез своего представителя мучить его своими похвалами и уверять его в невинности своих намерений? К какому роду принадлежит сие окончание войны литературной? Трактат ли это или капитуляция? Но что бы ни было, кажется, теперь все должны быть довольны. Правда, говорят, что сие торжественное отречение было сопровождаемо несколькими выстрелами против защитников прежнего неприятеля. Будут ли они чувствительны к этим выстрелам?.. Равнодушие, конечно, не мешает иногда пошутить и посмеяться над тем, что достойно осмеяния, но захочет ли кто употребить время и силы, чтобы правильно отражать нападение лилипутов словесности?»
2
...не исключая первого явления во втором действии... — В этой сцене герои комедии спорят по поводу «Урока кокеткам».
3
...а есть такие догадливые люди, которые уверяют, что не только я, но даже и моя фамилия вымышлена... — Ф. Ф. Бигель вспоминал о комедии Загоскина: «В ней, хотя не совсем остроумно, досталось всем, а более всех мне. Пожалуй, я мог бы не узнавать себя в Фольгине, большом врале, ветреном моднике, каким никогда я не бывал, если бы некоторые из слов и суждений моих не были вложены в уста его. Я знал, чем отомстить человеку, который, по всей справедливости, гордился едва ли не более древностью рода своего, чем новостью своей известности. Я уверил его, что все приятели мои не хотят верить его существованию, фамильное имя его почитают вымышленным, одним словом, видят в нем псевдоним, под которым сам Шаховской написал комедию.»