KnigaRead.com/

Франц Грильпарцер - Либуша

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Франц Грильпарцер, "Либуша" бесплатно, без регистрации.
Франц Грильпарцер - Либуша
Название:
Либуша
Издательство:
-
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
1 июль 2019
Количество просмотров:
195
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Обзор книги Франц Грильпарцер - Либуша

В книгу крупнейшего драматурга и поэта Австрии вошли пьесы: "Величие и падение короля Оттокара", "Волны моря и любви", "Сон — жизнь", "Еврейка из Толедо", "Либуша".
Назад 1 2 3 4 5 ... 14 Вперед
Перейти на страницу:

Франц Грильпарцер


Либуша

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Кази, Тета, Либуша — сестры.

Пршемысл.

Домослав, Лапак, Бивой — знатные чехи.

Власта, Добромила, Свартка, Слава, Добра — прислужницы сестер.

Женщина с ребенком.

Селяне.

Воины.

Слуга.


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Поляна в лесу. Справа в глубине хижнн.а. Перед ней горит костер. Пршемысл стоит у двери хижины и прислушивается.

Пршемысл Ну что же, ты готова?

Л и б у ш а (изнутри) Нет.

Пршемысл

О боги!

Да правда ль это? Впрямь ли это было?

Что шел я по лесу вдоль бурной речки,

Как вдруг раздался крик, и мне в глаза

Блеснул сквозь ночь подол одежды женской,

Затянутый волной в водоворот?

Метнулся я, схватил, принес к себе

Добычу славную. Вода ручьями

С нее стекала. Все ж она очнулась,

И снял я золотые башмачки

С девичьих йог, потом и покрывало

Сушиться расстелил, и гостью ввел

В свой жалкий дом. Сестры покойной платьям

Так повезло! Они теперь нарядом

Высокой гостье стали! Может быть,

Их волшебством она мне станет ближе.

Л и б у ш а в деревенской одежде выходит из хижины.

Либуша

А вот и я. Как видишь, изменилась. В крестьянском платье мне не холодней, Чем в княжеском, и в этом между ними Нет разницы.

Пршемысл

Как, светлая, тобой Украшена одежда поселян! Недавно лишь сестра ушла из жизни, И вот со мною снова милый образ, Сейчас еще прелестней и милей.

Л и б у ш а

Спасибо и за платье, мой спаситель! Беда была не так уж велика, Я как-нибудь и без тебя спаслась бы, Теперь же слово до конца сдержи И проводи меня к родным местам.

Пршемысл Но разве ты не хочешь отдохнуть?

Л и б у ш а Я отдохнула. Дело есть — пора мне.

Пршемысл Помощника тебе не надо?

Л и б у ш а

Нет.

Пршемысл

Куда тебя вести? Ты мне сказала — К тем трем дубам, стоящим на холме, Что по дороге в Будеч. Там твой дом?

Л и б у ш а

Не там.

Пршемысл

Но ты сама найдешь оттуда Дорогу к дому?

Л и б у ш а

Да.

Пршемысл

И должен я Тебя оставить там на произвол Случайности, что больше нас не сблизит?

Л и б у ш а

Пути людские сходятся нередко, И, разлучившись, встретиться легко.

Пршемысл

Ты не из тех, которых сватать можно?

Л и б у ш а

Нет.

Пршемысл

Слишком для меня высок твой род, Иль есть еще причины?

Л и б у ш а

То и это. Послушай же, сдержи, что обещал, И выведи меня из этой чащи К местам, куда я шла, тебе известным.

Пршемысл

Ты повелела, я же- твой слуга. Вон там мой добрый конь привязан. Хочешь Садись в седло, и, взявшись за уздцы, Я поведу его к дубам разлуки. Разлуки! Может быть, навечно. Пусть. Здесь на траве лежат твои уборы: Обутки золотые, покрывало И пояс драгоценный, только он

Распался надвое. Все соберу я И за тобой смиренно понесу До места расставанья, к трем дубам. Потом вернусь я в хижину свою, — И нет тебя, как будто не бывало. Трава примятая, где ты ступала, Расправилась, и я, как вставший ото сна, Дивлюсь: да было ли? И, как? И где она? Пойдем.

Л и б у ш а Сейчас, я кое-что забыла. (Уходит в хижину.)

Пршемысл

А я себе оставлю некий знак, Чтоб нам когда-нибудь узнать друг друга. Ведь свой высокий род она желает скрыть. На поясе меж звеньев золотых Тут пряжка есть попроще, а на ней Чеканные изображенья, буквы. Пусть это украшенье скажет мне Об имени ее, о доме, о родне. (Прячет украшение на груди и собирает вещи Либуиш.)

Л и б у ш а выходит из хижины. В руках у нее корзиночка с собранными ею в лесу травами.

Л и б у ш а

Ну, я готова.

Пршемысл Я давно готов.

Л и б у ш а

Где конь твой?

Пршемысл Там он.

Л и б у ш а

Так идем же!

Пршемысл

С богом!

Уходят направо. Пршемысл несет одежды Либуши. Некоторое время сцена пуста. Затем входит В л а с т а с охотничьим копьем

в руке.

В л аст а

Здесь ни живой души! Ах, вот жилье.

(Стучится в дверь.) Эй вы там! Что ж молчите?

(Открывает дверь.)

Никого!

Из глубины сцены появляется Добромила.

Стой! Кто идет?

Добромила

Прислужницы Либуши!

В л аст а Либушины прислужницы!

Добромила

Ты, Власта?

В л а с т а

Да, я. Княжну ты ищешь?

Добромила

Да, Либушу.

Власта

И тщетно?

Добромила Тщетно. Из родного замка

У Будеча она ушла одна За травами родителю больному И не вернулась.

Власта

Ну, а князь-то жив?

Добромила

Покуда жив, да жизнь почти ушла, Конец уж близок.

В л а с т а

Дочери-княжны В науке тайной сведущи, сумеют Отсрочить смерть его.

Добромила

Наука тоже Конец имеет, часто слишком скорый. Пойдем обратно в Будеч, по пути Либушу станем кликать, и, быть может, Услышит нас и подойдет княжна.

В л а с т а

Вот здесь тропа: направо ты, а я Налево в чащу, да зови погромче!

Добромила (уже за сценой)

Либуша!

Обе уходят.

Замок сестер в Будече. Внутренний двор. Налево часть жилых помещений с воротами. Глубину сцены замыкает зубчатая крепостная стена, представляющая собой нечто вроде террасы. В стене широкие въездные ворота. На стене-террасе сидит С в а р т к а. Слева на авансцене Добра за столом, на котором лежит толстая раскрытая книга. Рядом с книгой горит высокий медный светильник.

Добра

Который час?

С в а р т к а

Уж далеко за полночь. Толпой уходят звезды на покой, Созвездье за созвездьем исчезает. Всех впереди сверкающий Арктур,

С высот Венец спускается, Орел К горам направил свой усталый лет.

Добра (глядя в книгу)

Увы! Увы!

С в а р т к а Что значат эти стоны?

Добра

Когда встречаются Юпитер с Марсом, Для чьей-то жизни грозен этот час. Беда тебе, князь Крок, коль ты в живых. Какие звезды выше всех?

С в а р т к а

В зените

Пресветлый Лебедь крылья развернул, Сгребают с неба жито золотое, И нежною трепещущей струною Моим зеницам Лиры луч блеснул.

Добра

Пусть будет в этом доброе предвестье Трем молодым владычицам, но книга Моя молчит.

С в а р т к а

Лис, Ящерица, Рыба — Теснятся все за благородной Птицей, Святого Змея блекнет грозный взор, И по дороге царственных светил Рой безыменных бег свой устремил.

Добра

Спускайся, Свартка. Хватит на сегодня. Ведь Казн с Тетой длят ночное бденье В своей светлице. Нам пора бы к ним, И госпожи похвалят нас за рвенье.

С в а р т к а Иду я. Подожди.

(Спускается.)

Раздается стук в ворота.

Голоса (снаружи) Скорей откройте!

Добра

Кто там?

Голоса (снаружи) Скорей, во имя всех богов!

Добра

Открой ворота, Свартка: шуму много, И, верно, там не зря пошла тревога.

В распахнутые ворота врываются Домослав, Бивой, Лапа к. За ними народ.

Домослав Где княжьи дочери? Нам надо видеть их.

Добра

Они не станут принимать чужих.

Л а п а к

Мы с важными и тяжкими вестями.

Добра

Что важно для княжон, им обсуждать не с вами.

Домослав Но вести эти — дело всей страны.

Добра

А сестрам, может быть, и вовсе не нужны.

Бивой

Так пусть до них сквозь стены донесутся Наш крик, и шум, и грозный звон щитов!

Добра

К воротам мудрости безумцы рвутся, Но слышат только звук своих же тщетных слов.

Л а п а к

Так знай же: князь, судья и вождь племен, Сестер, которым служишь ты, родитель, Князь Крок скончался.

Добра

Боги, умер он!

Л а п а к

Опора всех, защитник и хранитель Скончался ночью.

Добра

Значит, правдой стало Все то, что я сейчас по звездам прочитала? О князь наш Крок!

Бивой

Не зря мы всей толпой Двух спящих девушек нарушили покой!

Добра

Они не спят, но сонным их виденьям Я больше верила б, чем вашим размышленьям.

Б и в о й

Что ж, если не выходят, сам теперь Пойду к светлице их, стучаться в дверь.

Идет к двери, но она открывается, и на сцену выходят Т е т а и К а з и. У первой в руке развернутый свиток, вторая задумчиво поникла головой. Все с глубоким почтением отступают.

Казн

Он в полночь отошел: да, это так! Но все предвестья путались, темнели. Прочти я верно каждый тайный знак, — Помочь ему, быть может, мы б успели.

Т е т а Либуша с ним была.

К а з и

Наверно, нет. В кругах светил ее не видно знака.

Т е т а

Но где ж она?

Казн

Сама ищу ответ И выхвачу в ближайший час из мрака. Когда б она дала ему питье Из диких трав, растущих в чаще леса, Быть может, он бы жил.

Т ет а

Неужто же нельзя Недуг перебороть и даже смерть Усильем воли? Люди умирают, Когда им жизнь противна. Почему Не жить, противясь смерти? Слабость может Так много, сила — ничего? Была бы Я при отце, напомнила б ему, Что стольким людям жизнь его нужна, Он смерти взор бы встретил, — и не умер.

Назад 1 2 3 4 5 ... 14 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*