KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драма » Нил Саймон - Один день из жизни жены Эйвери Мэнна

Нил Саймон - Один день из жизни жены Эйвери Мэнна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нил Саймон, "Один день из жизни жены Эйвери Мэнна" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Эйвери: Я помню! Бог мой! Мне нужно быть совсем, мертвым, чтобы не помнить!

Мэрилин: (недоверчиво). Так, значит, вы…Бог мой! Но, почему сейчас? После стольких лет.

Эми: Меня зовут Эми Мэнн, дочь Эйвери Мэнна. Мне кажется,… я вас не знаю, или ошибаюсь? Вы, что? Что вы? Или кто вы?

Конни: Нет, нет. Я есть — то есть была, женой твоего отца очень много лет тому назад.

Эми: Вы были что?

Грегори: Отец никогда не был женат, разве не так?

Эйвери: Это короткая и довольно банальная история, не стоящая внимания.

Мэрилин: Да, он был.

Эми и Грегори вместе: Что???

Мэрилин: Он, собиралась вам рассказать об этом.

Эми: Ну, это тогда всё меняет. Он собирался нам с тобой всё рассказать, Грегори.

Грегори: Должно быть, он выбросил этот факт из своей памяти.

Эйвери: (извиняясь). Я откладывал, откладывал и откладывал, до тех пор, пока вы не стали взрослыми и, я подумал, а в чем дело? Знаете, что я имею в виду? Иногда не плохо оставить прошлое в покое, закопать его как можно глубже.

Эми: Я не могу поверить в то, что мой отец был женат на этой… женщине. До того, как он женился на тебе? (Мэрилин кивает головой.)

Конни: Это было очень, очень давно.

Эйвери: А у меня такое впечатление, что это было всего несколько лет тому назад. И, кажется, что всё это происходит одновременно.

Эми: Нет, нет и нет! Это не возможно! Ты не говорил своим детям об этом!

Мэрилин: Ваш отец говорил.

Грегори: Когда? Когда это было? При каких обстоятельствах? (Конни смотрит на Мэрилин, ища у неё одобрения в желании рассказать детям о том, что было.)

Мэрилин: Пожалуйста, продолжай. Я и сама, не знаю всё до конца, чтобы об этом правдиво рассказывать.

Эйвери: Она и не хотела знать. Она говорила, что для неё это не имеет никакого значения. Вот почему, я никогда не говорил ей о деталях. А, было то, всего ничего.

Мэрилин: Мы уже были женаты около трёх лет, как совершенно случайно, всё открылось. Я искала свидетельство о браке и, случайно, нашла ваше свидетельство.

Конни: Ты, должно быть, была страшно удивлена.

Мэрилин: Удивлена?? Это слово не подходит для этой ситуации.

Эйвери: «Удивлена». Я думаю, это не то слово, которое выражало её чувство в тот момент. Я собирался ей сказать об этом и, в конце концов, я бы сделал это. Но, так случилось, что она нашла свидетельство о браке, и мне пришлось искать объяснение этому. Я думал, что я знаю её, но такой разъяренной я не видел Мэрилин никогда прежде. Позвольте, дорогие мужчины, дать вам один совет: Если вы, ранее были женаты, то, во избежание конфликта, вам следует сообщать об этом факте своей будущей жене. Женщины, как правило, очень чувствительны к фактам такого рода.

Конни: Это было в колледже, в начале 60х, где ваши мамы, как правило, учились. Мы были влюблены друг в друга. Как сейчас говорят, безумно хотели друг друга и, сбежали из колледжа. Мы были хорошими детьми, очень провинциальными, и нам в голову не могла придти мысль, жить вместе, или, хотя бы, иметь половую связь.

Конни: (продолжает). Мы всё ещё жили по законам Викторианства, в начале шестидесятых. И, поэтому, поженились. Через год мы разошлись. Я уехала и, только два года тому назад, вернулась в родные места.

Эми: Почему вы разошлись, я не понимаю?

Эйвери: Я тоже этого не мог понять.

Конни: Несовместимость характеров! Самое главное: он не мог понять, что моя жизнь, это не только постель! В этом был виноват, конечно, его возраст. Отсутствие мужской зрелости.

Мэрилин: Нет, это, не так!

Эйвери: Несовместимость характеров! Дайте подумать! Черт возьми, что это значит?

Грегори: Скажите, у меня есть сводный брат, или сестра, от этого брака?

Конни: Нет, у нас не было детей, нет. Всё что осталось, так это смутные воспоминания, беспокойство о том, что, возможно, что-то было не досказано или не доделано.

Мэрилин: Мне трудно себе представить, чтобы Эйвери оставил что-нибудь недосказанным. У него был дар на слова.

Эйвери: Сарказм — это её дар.

Эми: И вы хотите сказать, что не видели его всё это время?

Конни: Ни разу, ни одним взглядом.

Эми: Так почему вы здесь сейчас?

Конни: Чтобы покончить с прошлым. Я читала некролог и, вдруг, пришло понимание чувства долга. Я, думаю, что существует некая связь между теми, кто когда — то любил друг друга и, по независящим от них причинам, расстался. Извините меня, пожалуйста,… Я…


Эйвери подходит к Конни, кладёт руку на плечё и ведёт к креслу, стоящему вдали от гроба. Она не подозревает о его присутствии, но принимает его помощь с благодарностью.


Эми: Мама, почему ты нам об этом не говорила?

Мэрилин: Это, был обязан сделать ваш отец, а не я. Кроме того, сейчас это, не имеет никакого значения.

Эми: Ты права, сейчас это не имеет никакого значения, и тогда это тоже не имело никакого значения. Какое это имеет значение, что он не говорил нам об этом? Молчание — вот, что имеет значение.

Грегори: Чего ещё он нам не говорил?

Эйвери: Ничего. Я ничего не говорил, что было бы важным для вас.

Мэрилин: Я не знаю, но у меня такое дурное чувство, что мы на пороге какого — то открытия.


Грегори идёт к гробу и, впервые, заглядывает в него.


Грегори: Мама!

Мэрилин: Что?

Грегори: На нём нет даже костюма. Он одет, как всегда, только немного расслабленный.

Мэрилин: Даже, слишком расслабленный.

Грегори: Почему на нём «Levis»? Что, нельзя было надеть костюм?

Мэрилин: У твоего отца не было костюма.

Эми: Для такого момента, ты могла бы приобрести, хотя бы один.

Мэрилин: Для того чтобы он надел его всего лишь один раз? Какие, вы не практичные. И как я смогла бы подобрать для него нужный размер? Что, по-вашему, я должна была предъявить продавцу его останки??

Эми: Боже! Не называй его так!

Мэрилин: Продавца мужских принадлежностей?

Эми: Нет! Отца. Не называй его — «останками»

Мэрилин: Его! Это не он — это всё, что от него осталось в этом ящике! И только Богу известно, что там было. Я, лично, не знаю… не знала.

Эми: (заглядывая в гроб) Вот что я помню, так это его улыбку. У отца была очаровательная, добрая улыбка и блестящие, озорные глаза. (Эйвери показывает публике свою улыбку.)

Мэрилин: (поёт) «Его улыбка, сдвинутые брови, и все превратности судьбы»

Грегори: Мама, с тобой всё в порядке? Ты ведёшь себя немного странно, возможно, вина в том, что случилось. Ты немного напряжена.

Мэрилин: Я приняла успокаивающее. Всё нормально. Вот и напряжение прошло.

Эйвери: О, великолепно! Успокаивающее. С ней будет всё в порядке, пока она не упадёт. (пауза) Что ты имеешь в виду — «напряжение уже прошло»?

Эми: Ради Бога, только не начинай пить.

Мэрилин: Если я начну пить, то это будет касаться только меня. Грегори, где ты оставил бабушку?

Грегори: Она в рабочем кабинете, разговаривает с хозяином похоронного бюро. Они когда — то учились в одном классе.


Глория Манн внезапно влетает, разъяренная, как бык. В свои семьдесят лет, она столь же активна, как и в молодости. Одета по моде, с чувством достоинства и достатка. Но это только внешне; она прячет своё горе.


Глория: Ну, я никогда не ожидала увидеть его живым. И не имела представление, что, он занят в этом бизнесе.

Мэрилин: Он был несказанно удивлен, увидев вас живой.

Глория: И, конечно, разочарован.

Эми: Нэнни, не будь такой отвратительной.

Мэрилин: С точки зрения бизнеса. Самое страшное, что могло случиться с нами, так это блестящее состояние его бизнеса.

Грегори: Да!? Тогда, это меняет всё. Как бы там ни было, это помогает устоять экономике.

Эйвери: (с гордостью). У мальчика, всё в порядке с иронией.

Эми: Разве, стране не страшен спад деловой активности по причине того, что процент смертности населения не слишком велик.

Эйвери: Эми, тоже, не лишена, этого.

Глория: Мэрилин, я не отвечаю на этот детский сарказм лишь по причине обстоятельств, которые, свели нас вместе. (Она идёт к гробу и всматривается.) Боже мой! Неужели, у него не было, даже костюма?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*