Юджин О'Нил - Продавец льда грядёт
Пэррит (наклоняясь к нему — тихим, заискивающим, извиняющимся голосом). Прости, что я тебя изводил, Ларри. Но ты меня злишь, когда ведёшь себя, будто тебе совершенно всё равно, что со мной случилось, и запираешь свою дверь, так что я не могу с тобой поговорить. (Затем с надеждой.) Но ты же заперся от Хикки, правда? Я тебя не виню. Я начинаю его ненавидеть. Я всё больше и больше его боюсь. Особенно после того, как он рассказал нам, что у него умерла жена. У меня такое странное чувство, что я как-то с ним связан. Не знаю почему, но теперь я начал думать о матери — как если бы она умерла. (В его сожалеющем тоне проскальзывает что-то, похожее на удовлетворение.) Вполне возможно, что она на самом деле умерла. Внутренне, я имею в виду. Её, наверное, мучают мысли обо мне — я знаю, она не хочет обо мне думать, но ничего не может с собой поделать. В конце концов, я — её единственный ребёнок. Она иногда меня баловала. Очень изредка, я имею в виду. Когда она обо мне вспоминала. Как будто она хотела что-то искупить. Как будто она чувствовала себя виноватой. Наверное, она меня немного любила, хотя она никогда не позволяла этой любви ограничивать её свободу. (Со странной тоской.) Знаешь, Ларри, у меня одно время было необъяснимое подозрение что, возможно, если бы всё открылось, выяснилось бы, что ты — мой отец.
Ларри (яростно). Идиот! Кто вбил эту сумасшедшую идею в твою голову? Ты знаешь, что это ложь! Любой из нашей компании на Западном побережье может тебе сказать, что я в глаза не видел твою мать до того, как ты родился.
Пэррит. Ну, я вряд ли стал бы их об этом спрашивать, правда? Хотя я знаю, что это правда, потому что я спросил её. Она приучила меня быть откровенным и спрашивать её всё, что угодно, и она всегда говорила мне правду. (Резко.) Но я говорил о том, что она, наверное, чувствует сейчас по отношению ко мне. Что она думает про то, что я ушёл из Движения. Она никогда мне этого не простит. Движение— это её жизнь. И, наверное, это стало бы для неё последним ударом, если бы она узнала, что это я…
Ларри. Заткнись, проклятый!
Пэррит. Это её убьёт. И я уверен, что она знает, что это, должно быть, я. (Внезапно с отчаянной настойчивостью.) Но я не предполагал, что полицейские схватят её! Ты должен этому верить! Ты должен понять, из-за чего я это сделал! Признаю, что то, что я сказал тебе прошлой ночью, было враньём — вся эта чушь о патриотизме и долге перед своей страной! Вот настоящая причина, Ларри, — единственная причина! Это — деньги! Я связался со шлюхой, и мне нужны были деньги, чтобы потратить их на неё и хорошо провести время! Это — всё, ради чего я это сделал! Просто ради денег! Честное слово!
У него ужасный и гротескный вид человека, признающегося в низости, как если бы это признание снимало с него любую настоящую вину.
Ларри (хватает его за плечо и встряхивает). Заткнись ты, будь ты проклят! Мне-то до этого какое дело?
Рокки вздрагивает, просыпаясь.
Рокки. Что тут происходит?
Ларри (сдерживаясь). Ничего. Этот молодой болтун сел мне на уши, вот и всё. Он — паразит хуже Хикки.
Рокки (сонно). Хикки… Слушай, а что ты имеешь в виду, когда говоришь, что он боится твоих вопросов? Каких вопросов?
Ларри. У меня такое чувство, что он что-то скрывает. Ты заметил, он не сказал, от чего умерла его жена.
Рокки (с упрёком). А, перестань. Бедный малый… Что ты хочешь этим сказать? Ты что думаешь, это его очередной номер?
Ларри. Нет. Я абсолютно уверен, что он принёс сюда смерть. Я чувствую на нём её холодное дыхание.
Рокки. А, чушь! Тебе лишь бы каркать, кладбищенский зазывала. (Внезапно его глаза расширяются.) А что если! Ты думаешь, она покончила с собой из-за того, что он ей изменял?
Ларри (зловеще). Это бы меня не удивило. Я не стал бы её в этом винить.
Рокки (насмешливо). Но это же маразм! Если бы она покончила с собой, он ведь не стал бы нам говорить, что он этому рад? Не такой ведь он выродок.
Пэррит (погружен в свои собственные мысли — загадочно). Ты не можешь серьёзно в это верить, Ларри. Ты знаешь, что она бы никогда этого не сделала. Она похожа на тебя. Будет цепляться за жизнь даже если уже ничего не осталось, кроме…
Ларри (уязвлён, злобно на него набрасывается). А как насчёт тебя? Если бы у тебя был хоть какой-то характер или совесть!.. (Он виновато останавливается.)
Пэррит (глумливо)…то, полагаю, я бы спрыгнул с этой пожарной лестницы, с которой ты сам никак не можешь спрыгнуть?
Ларри (обращаясь как если бы к самому себе). Нет! Кто я, чтобы судить? Я покончил с осуждениями.
Пэррит (язвительно). Да, я полагаю, тебе бы это понравилось, правда?
Рокки (его раздражает эта таинственность). Да о чём вы? (Пэрриту.) Что ты-то знаешь о жене Хикки? Откуда ты знаешь, что она не покончила…?
Ларри (с притворной небрежностью, отмахиваясь от того, что сказал Пэррит). Он ничего не знает. Тот небольшой умишко, что у него был, Хикки и тот растряс. Пусть возвращается к себе, Рокки. Я от него устал.
Рокки (Пэрриту, угрожающе). Ты слышал, что сказал Дарри? Как бы мне хотелось получить повод, чтобы дать тебе в морду. Так что быстро отсюда!
Пэррит (встаёт, к Ларри). Не надейся, что ты от меня избавишься, если я пересяду за соседний стол!
Он отходит; затем добавляет с горьким укором.
Как ужасно ты со мной обращаешься, Ларри, а ведь я тебе доверял, и мне нужна твоя помощь.
Он садится на прежнее место и, исполненный жалости к себе, погружается в раздумья.
Рокки (возращаясь к прежнему ходу мыслей). А если она таки покончила с собой? Бедный Хикки. Можно понять, почему он сошёл с ума и не может нести ответственность за все эти сумасшедшие штуки, которые он тут выделывает. (Затем в недоумении.) Но как же можно ему сочувствовать, когда он говорит, что рад, что она умерла, и по нему видно, что он правда рад? (С усталым раздражением.) А, чёрт! Лучше мне и не пытаться понять, что с ним. (Его лицо ожесточается.) Но одно я знаю. Ему лучше отстать от меня и моей конюшни! (Он делает паузу, затем вздыхает.) Господи, Ларри, ну и ночь мне эти две свиньи устроили! Когда вечеринка закончилась, они украли пару бутылок, унесли их в свои комнаты и напились. Я глаз не сомкнул, понимаешь? Только я засну тут на стуле, они заявляются сверху и лезут на рожон. Или поднимают шум наверху, смеются и поют, так что я начинаю бояться, что из-за них приедет полиция и иду наверх сказать им, чтобы заткнулись. И каждый раз они мне тыкают в морду один и тот же старый довод. Они говорят: «Значит, ты согласен с Хикки, грязный маленький итальяшка? Мы проститутки, да? Ну, а мы согласны с Хикки насчёт тебя, понятно! Ты всего лишь вшивый сутенёр!» Тогда я им вкатываю по пощёчине. Не избиваю их, как их избил бы сутенёр! Просто оплеуха. Но это не помогает. Они продолжают своё. Господи, у меня начинает болеть ухо при одной мысли об этом! «Послушай, — они говорят, — если мы — проститутки, у нас есть право иметь настоящего сутенёра, а не терпеть какую-то подделку! Нам надоело стаптывать обувь в поисках клиентов для лживого бартендера, если всё, что мы получаем в благодарность, это что он смотрит на нас сверху вниз. Мы найдём мужика, которому мы действительно нужны и который этого не стыдится. И не думай, что мы будем сегодня работать, понятно? Даже если улицы будут забиты моряками! Мы объявляем забастовку, хочешь не хочешь!» (Он качает головой.) Шлюхи объявляют забастовку! Ты это можешь понять? (Продолжает свой рассказ.) Они говорят: «Мы уходим в отпуск. Мы поехали на Кони-Айленд кататься на аттракционах и, может быть, мы вернёмся, а может быть, нет. А ты иди к чёрту!»
Надевают свои шляпы и удирают, обе пьяные.
Он удручённо вздыхает. Он выглядит нелепо, как запуганный семъянинин, изведённый сварливой женой. Ларри поглощён своими собственными горькими мыслями и не слушает, что тот говорит. Чак входит из коридора. У него в руке соломенная шляпа с яркой лентой, на нём воскресный синий костюм с высоким жёстким воротником. Он выглядит сонным, страдающим от жары, стеснённым и в дурном настроении.
Чак (хмуро). Эй, Рокки, Кора хочет горячий херес с яйцом и специями. Для нервов.