Юджин О'Нил - Продавец льда грядёт
Когда поднимается занавес, видны Кора, Чак, Хьюго, Ларри, Марджи, Перл и Рокки. Чак, Рокки и три девушки приоделись по случаю торжества. Кора расставляет на пианино цветы в вазе, в качестве которой используется большой пивной бокал из бара. Чак сидит на стуле в левом конце праздничного стола. Он повернул стул так, чтобы следить за Корой. Примерно в центре за столом сидит Ларри, смотря вперёд. Перед ним стакан виски. Он смотрит перед собой, чем-то недоволен и обеспокоен.
Слева от него, рядом, Хьюго в своём обычном бессознательном состоянии, руки на столе, голова на руках, полный стакан виски рядом с головой. За отдельным столиком справа спереди Марджи и Перл расставляют торт и подарки; Рокки стоит рядом.
Они все, за исключением Чака и Рокки, хорошо поднабрались, и это по ним заметно, но никто, кроме Хьюго, не пьян. Они стараются соответствовать духу события, но в их манере есть что-то натянутое, какое-то затаённое нервное раздражение и озабоченность.
Кора (отступая от пианино, чтобы оценить результат своего труда). Ну как тебе это?
Чак (раздражительно). Чего я понимаю в цветах?
Кора. Ну ты же видишь, что они красивые?
Чак (успокаивающе). Да, конечно, Бэби. Если тебе они нравятся, то и мне тоже.
Кора возвращается, чтобы добавить к букету ещё несколько штрихов.
Марджи (восхищаясь тортом). Вот торт, да Перл? Посмотри! Шесть свечек. По свечке за каждые десять лет.
Пёрл. Рокки, когда будем зажигать свечи?
Рокки (раздражённо). Спроси этого сумасшедшего, Хикки. Он сам себя назначил начальником всей этой шумихи. Он говорит, зажигать сразу перед тем, как Харри спустится. Потом Харри задует их на одном дыхании, на счастье. Хикки хотел, чтобы было шестьдесят свечей, но я ему сказал, что если старик сделает такой большой вздох, то сразу помрёт.
Марджи (вызывающе). Ну, так или иначе, торт-то ведь отличный?
Рокки (без энтузиазма). Да, ничего. Только что Харри будет с ним делать? Если он съест хотя бы кусок, то это его убьёт.
Пёрл. Господи, ну ты и дурень! Правда, Марджи?
Марджи. Именно, дурень!
Рокки (задет). Вы, бабы, полегче на поворотах, а то…
Пёрл (вызывающе). А то что?
Марджи. Да! А то что?
Они смотрят на него воинственно.
Рокки. Да что с вами? Скоро двенадцать и день рождения Харри. Я на рожон не лезу.
Пёрл (пристыжена). Так мы тоже, Рокки.
На этот раз конфликт не получает развития.
Кора (через плечо к Чаку, недовольным тоном). Каким же надо быть болваном, чтобы не видеть, что цветы — красивые?
Чак. Да? Ну, если бы я был таким же болваном, как ты… (Затем смягчаясь.) Господи, ты что, с левой ноги встала, что ли? (Добродушно ухмыляется.) Какая муха тебя укусила? Я просто думаю, что цветы — это гнусная проделка Хикки. У нас раньше никогда не было цветов на день рождения Харри. Ну зачем ему эти цветы? Он же цветную капусту от герани отличить не может.
Рокки. Чак, я то же самое пытаюсь объяснить этим бабам про торт. Это тоже выдумка Хикки. (С горечью.) Господи, с тех пор, как он проснулся, его совершенно не обуздать. Он так взялся за работу, будто это его день рождения.
Марджи. Ну, так ведь он за всё платит, правда?
Рокки. Я ведь не против самого дня рождения. Что меня злит, так это то, что он пытается всеми тут командовать. Он всюду лезет, всем говорит, что им делать. Но он не просто говорит. Он всё время намекает.
Пёрл. Да. Он и мне с Марджи намекал.
Марджи. Вшивый торгаш.
Рокки. Он просто садится всем на уши с этой ахинеей о том, как надо быть честным с собой и не дурачить себя, и иметь мужество быть самим собой. Меня это дико разозлило. Я ему сказал, что, может, это и имеет отношение к тунеядцам на этой свалке. Надеюсь, ему удастся их пробудить. Мне тошно слушать, как они пыжатся. Но ко мне это не относится, ясно? Я не дурачу себя гнилыми мечтами.
Перл и Марджи обмениваются насмешливыми взглядами. Он ловит их, и прищуривается.
Чему-й то вы ухмыляетесь?
Пёрл (с холодным лицом. Презрительно). Ничему.
Марджи. Ничему.
Рокки. Хорошо, а то смотрите. Не слушайте вы его, если хотите сохранить здоровье! (Затем гневно.) Лучше бы эта гнида тут не появлялась! Надеюсь, он не вернётся из магазина. Он всех тут сводит с ума. Каждую минуту кого-нибудь изводит. Он полностью довёл Харри и Джимми, а остальные прячутся в своих комнатах, чтобы им не пришлось его слушать. И все они мало пьют, будто боятся, что если слишком напьются, то что-нибудь выболтают. И не знаешь, у кого из них хуже настроение.
Кора. Да, Чаку и мне он тоже намекал. Можно подумать, он подозревает, что у нас с Чаком нет серьёзных намерений пожениться. Можно подумать, он подозревает, что Чак не прекратит запои, — или, что он даже не собирался их прекращать.
Чак. Он так прямо этого не сказал, а то я бы ему врезал. Я ему сказал: «Я бросил насовсем, и Кора это знает».
Кора. Я ему говорю: «Разумеется, я знаю. И Чак никогда не будет упрекать меня, что я была шлюхой. А если ты думаешь, что мы просто дурачим себя, мы тебе покажем!»
Чак. Мы ему покажем!
Кора. У нас уже всё продумано. Мы решили, что хотим купить ферму в Джерси, и там мы и поженимся, потому что там не нужно получать разрешение на брак. Мы собираемся пожениться завтра. Правда, милый?
Чак. Конечно, бэби.
Рокки (с отвращением). Чак, ты позволяешь этому вшивому сумасшедшему Хикки втянуть себя в…
Кора (набрасывается на него в гневе). Никто его ни во что не втягивает, и меня тоже! И Хикки прав. Если этот олух собирается на мне жениться, то пусть женится, а не просто об этом болтает.
Рокки (не обращая на неё внимания). Чак, как ты можешь быть таким идиотом?
Кора. Не лезь не в своё дело! И не начинай нудить про то, как сверчки на ферме будут сводить нас с ума. Пошёл ты со своими сверчками! Можно подумать, они прямо слоны какие-то!
Марджи (приходя к Рокки на выручку, с усмешкой). Не обращай на неё внимания, Рокки. Ты заметил, она сказала «завтра»? Это всё та же старая чепуха.
Кора (свирепо смотрит на неё). Ах, вот как?
Пёрл (присоединяется к Марджи, насмешливо). Только представьте себе Кору невестой! Вот это номер! Кора, если бы всех мужиков, которые с тобой были, выложить в ряд, то по ним можно было бы дойти отсюда до Техаса!
Кора (начинает угрожающе двигаться в её сторону). Не смей так со мной разговаривать, ты жирная итальяшка! Я, может быть, и шлюха, но я не дешёвая проститутка, как ты!
Пёрл (в бешенстве). Я тебе покажу, кто из нас проститутка!
Они начинают драться, но Рокки и Чак хватают их сзади.
Чак (сажая Кору на стул). Сядь и остынь, бэби.
Рокки (делая то же самое с Перл). Нечего буянить, Перл.
Марджи (свирепо смотрит на Кору). Оставь Перл в покое! Пусть она набьёт морду этой блондинке! А если не она, так я!
Рокки. Да заткнись ты! (С отвращением.) Господи, ну и женщины! Вы что, хотите испортить день рождения Харри?
Пёрл (слегка пристыжена, надуто). Нет. Но никто не смеет называть меня…
Рокки (доведён). Да кончай ты! Тоже мне, девственница!? (Перл смотрит ему в глаза, её лицо становится холодным и ожесточённым. Лицо Марджи тоже.)
Пёрл. Ты хочешь сказать, что ты тоже считаешь, что я проститутка, так?
Марджи. Да, и я тоже?
Рокки. Не начинайте вы!
Пёрл. Тебя бы, наверное, повеселило, если бы я и Марджи поступили, как намекала эта вошь, Хикки, и признали бы, что мы проститутки.
Рокки. Да ладно! Ну и что с того? Так ведь оно и есть?
Кора (заступается за Перл и Марджи, возмущённо). Ничего себе, Рокки, такое сказать двум девушкам, которые столько для тебя сделали! (К Перл.) Я не хотела тебя так называть, Перл. Я просто разозлилась.
Пёрл (принимает извинение с благодарностью). Конечно, Кора; я тоже была злая. Не обижайся.