Нелли Шульман - Вельяминовы.Дорога на восток.Книга вторая
пощелкал пальцами, - как-то их подтолкнуть к действиям. Вот мы и подтолкнем. Дэниел отплывет
из Дувра, легально, и легально же пересечет границу Франции. Вот только как Констанцу
вывозить, если она жива…, - Джон вздохнул.
-Выпишу ей американский паспорт, - усмехнулся Дэниел, - у меня есть и бланки, и печать. Вам бы я
тоже мог их сделать…- он взглянул на Джона.
Тот замахал рукой, разгоняя дым:
-Нет, нет, крестьяне в Вандее еще не научились читать по-английски. Любой комиссар Конвента,
завидев вашу печать, тут же полюбопытствует - что это два американца делают в бретонской
глуши. Заодно решит нас подержать в тюрьме, на всякий случай. Мы с Питером найдем в Плимуте
надежного человека, - у меня есть один на примете, - и отправимся в страну, известную своим
девизом: «Kentoc'h mervel eget bezañ saotret », - Джон улыбнулся.
Питер перевел: «Лучше смерть, чем бесчестие. У меня шахты в Уэльсе и Корнуолле. Нахватался,
языки-то похожи».
-Это нам очень поможет, - задумчиво протянул Джон. «Так что проведем воскресенье в
Мейденхеде и разъедемся - ты в Дувр, а мы в Плимут».
-Кто едет в Плимут? - раздался звонкий голос с порога. Джон замер. «Господи, - подумал он, - я не
верю. Я ее последний раз видел, как она еще малышкой была…»
Зеленые глаза блеснули, мелкие кудряшки упали на плечи, красивые, пухлые губы улыбнулись.
Она была в утреннем, закрытом платье из тонкого муслина и пахло от нее - свежей, будто
родниковой водой, травами, весенним ветром.
Мэри взглянула в светло-голубые, прозрачные глаза: «Здравствуйте, дядя Джон. Вы меня малиной
кормили, помните?».
-Помню, мисс Кроу, - сглотнул он. Склонившись, Джон поцеловал маленькую, смуглую, сильную
руку.
Джон откинулся на спинку мраморной скамейки. Он ласково посмотрел на Мораг: «Ты прости,
племянница, что я тебя рассматриваю. Ты очень на маму свою похожа».
Мораг зарделась, и повертела в руках вышивание: «Мама Мирьям мне говорила, дядя Джон…Вы
очень мою маму любили. И бабушка Онатарио тоже о вас рассказывала».
-Любил, - он исподтишка взглянул на раскрытые двери гостиной. Изабелла сидела, склонившись
над альбомом, что-то чертя. Мэри, напротив, сосредоточенно читала книгу. «Путешествия Дина
Магомета», - увидел Джон название. «Это же об Индии, новое издание. Господи, что это я,
краснею, что ли?».
-Мы тогда совсем юными были, - улыбнулся он. «И деда я твоего знал, Скенандоа, так что, - он
поцеловал Мораг в белый, высокий лоб, - у тебя замечательная родня. Ей гордиться надо».
Девушка помолчала. «Дядя Джон, - грустно сказала она, - у меня ведь и отец был. Вы его тоже
встречали. То есть, для меня он не отец, конечно, но все равно…, - Мораг смешалась и покраснела.
-Мы же за наших родителей не отвечаем, - Джон пожал ее хрупкую руку. «Отец Тедди и Дэниела
владел рабами, а для них - нет ничего, хуже рабства. Так что я уверен, милая, что и ты - вырастешь
такой, как твоя мама была».
-А какая она была? - с интересом спросила Мораг.
Джон задумался: «Она не боялась любви, милая».
-Я тоже не боюсь, - сказала себе Мораг. «Я сделаю то, что решила, вот и все. Тогда Тедди будет со
мной. Он никогда меня не бросит, он человек чести».
-Чай готов, - позвал их Питер. Джон, поднимаясь, предлагая руку Мораг, посмотрел на женщин в
гостиной - Мэри отложила книгу. Он вздохнул: «Брось, ты с ума сошел. Молодая, красивая
девушка, а ты - старый холостяк. Оставь, граф Хантингтон».
Мэри взглянула в сад: «Он совсем не изменился, Большой Джон. Только возмужал, загорел, вот и
все. Улыбка у него такая же, как была. Как солнце», - она мечтательно закрыла глаза и услышала
голос Изабеллы: «Все же тебе стоит подумать о мистере Брокхерсте».
-Тетя, - с чувством ответила Мэри, - я о нем, думаю ровно столько же, сколько о мистере Дине
Магомете, что написал вот эту книгу. Даже меньше, потому что мистер Магомет изъездил всю
Индию, а мистер Брокхерст дальше Грейт-Ярмута и носа не высовывал, - Мэри фыркнула, выходя
из гостиной. Изабелла, захлопнув альбом, развела руками.
Уже в кабинете, распечатывая дневную почту, Питер пробежал глазами какое-то письмо: «Майкл
приезжает вместе с Джованни. Они привозят Тедди, в Итоне согласились отпустить его на
несколько дней. Джон, ты с ним поговори, только осторожно. Мальчику семнадцать лет,
совершенно незачем ему с нами во Францию ехать.
-Конечно, - кивнул Джон и запер дверь: «Итак, Дэниел, человека, с которым ты встретишься в
Париже, зовут месье Жозеф Фуше…»
Но все время, пока он говорил, пока они просматривали карты Бретани, Джон видел перед собой
большие, веселые глаза, сладкие, цвета темной малины, губы. Он слышал нежный голос:
«Конечно, я хожу под парусом, дядя Джон. Папа меня с четырнадцати лет помощником брал. По
моим лоциям все озеро Эри плавает. Помните наше Эри? - она улыбнулась. Джон тихо ответил: «Я
все помню, мисс Кроу».
-Все, - повторил он про себя и разозлился: «Прекрати! Нашел время об этом думать!»
-Высадимся мы здесь, - указал он сигарой на карту, - и пойдем на северо-восток, в самую глушь,
избегая городов. Найдем хотя бы де Шаретта, выясним, что он знает об этой банде, а потом будем
действовать дальше.
-Но почему ты так уверен, что они в Вандее? - удивился Дэниел. «Если они живы, конечно».
-Потому, - Джон потушил окурок, - что я знаю своего отца, и Марту. Они не из тех, что сдаются,
дорогой мой, не из тех, что бегут. Они будут воевать дальше.
-Да, - тихо сказал Дэниел, вспомнив упрямые, твердые, зеленые глаза, - в этом ты прав.
Сидя за чаем, Мэри весело помахала каким-то письмом:
-Тетя Изабелла, миссис Брокхерст приглашает меня за город на несколько дней. Можно, я поеду?
Они снимают этаж в гостинице, в Ричмонде.
Изабелла пробежала глазами ровные строки. Женщина озабоченно заметила: «Но ведь тебя туда
отвезти надо, милая..., Мы в Мейденхед только в пятницу собираемся».
-Совершенно незачем беспокоиться, тетя, - девушка пожала стройными плечами и потянулась за
сливками. «Они живут на Стрэнде. Я просто возьму наемную карету, вот и все. А оттуда все вместе
отправимся в Ричмонд».
-И все же тебя надо проводить, - Изабелла нахмурила тонкие брови. Мораг сидела, задумчиво
глядя куда-то вдаль, на вечернее небо. «Тедди будет в Мейденхеде, - сказала себе она. «Мэри
уезжает, и все остальные тоже. Дядя Джованни и тетя Изабелла, как обычно, из спальни выходить
не будут, - она покраснела, - вот и отлично. Никто нам не помешает. А Майкл? Майкл за книгами
будет сидеть».
Мораг услышала голос сестры: «Тетя Изабелла, тут десять минут до Стрэнда. Я ведь и в
библиотеку одна хожу, и в лавки..., Тем более, я в карете буду».
-Хорошо, - сдалась Изабелла, - только непременно пошли мальчика из гостиницы, с запиской, что у
тебя все в порядке.
-А как же, - беззаботно отозвалась Мэри. Девушка вскочила: «Я тогда собираться пойду».
-Надо же, - усмехнулась Изабелла, помешивая чай, - а говорила, что Фредди Брокхерст ей не
интересен. Ох уж эти девушки, - она взглянула на Мораг: «Ей пятнадцать только. Совсем ребенок,
ничего такого на уме нет».
-А я вышивать пойду, тетя, - улыбнулась Мораг, - раз Тедди приезжает, я хочу закончить для него
эти платки, с монограммами.
Она вышла из гостиной. Пройдя мимо библиотеки - из-под двери тянуло табаком, Мораг увидела
сестру. Мэри стояла, рассматривая резные, дубовые панели на стене.
-Ты же собираться хотела, - удивилась Мораг.
-Я здесь мышь видела, - рассеянно ответила Мэри. «Жду, может, пробежит, еще. Надо дяде
Питеру сказать».
Мораг пожала плечами: «Первый раз слышу, чтобы тут мыши были». Она поднялась на второй
этаж, Заперев дверь, раздевшись, девушка в одной рубашке прошла в умывальную.
-Ему понравится,- Мораг распустила волосы, упавшие черной волной на плечи. Она посмотрела на
маленькую грудь, и, повертелась перед зеркалом:
-Я совсем ничего не знаю. И не надо, просто буду делать так, как он скажет. Мужчинам по душе,
когда девушка их слушается, я это уже поняла. Потом мы поженимся, после такого Тедди никогда
меня не бросит. Он джентльмен и сделает предложение. Подождем, пока он университет
закончит, ничего страшного.
Она сладко вздохнула, и, устроившись на постели, закрыла глаза.
Мэри зашла в соседнюю спальню и пробормотала: «Плимут, значит. Таверна мистера Берри,
спросить капитана Фэрфакса. Вот и спросим».
Девушка присела к бюро и быстро написала: «Дорогая миссис Брокхерст, большое спасибо за
ваше приглашение. К сожалению, я вынуждена его отклонить по семейным обстоятельствам.
Примите уверения, и так далее, искренне ваша, мисс Мэри Кроу».