KnigaRead.com/

Unknown - Новый завет

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Unknown, "Новый завет" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

говорите, что Я - см. прим. к Мф. .. 23. к Пилату - Понтий Пилат*.

22.- Мф .-; Мк -6 22.- 1 Мф .-; Мк .-; Ин

.- 23.- Мф .-,-; Мк .-; Ин .-


Gospel.p6519607.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


— Это ты так говоришь, — ответил ему Иисус.

 — Я не нахожу никакой вины в этом человеке, — сказал Пи­лат старшим

священникам и толпе.

 — Он мутит Своим учением народ по всей Иудее, начал в Га­лилее, а теперь

пришел сюда, — упорствовали они.

 — Этот человек галилеянин? — спросил, услышав это, Пи­лат.  И, узнав, что Он из области, которая подчиняется Иро­ду, отослал Его к Ироду, который в эти дни сам был в Иеру­салиме.  Ирод, увидев Иисуса, очень

обрадовался: ему с дав­них пор хотелось Его повидать, потому что он был о

Нем наслышан и, кроме того, надеялся увидеть, как Иисус совер­шит

какое-нибудь чудо.  Он задал Ему множество вопро­сов, но Иисус ничего ему

не ответил.  Тем временем стар­шие священники и учителя Закона

продолжали стоять и яро­стно Его обвиняли.  Унизив Иисуса и наглумившись

над Ним со своими солдатами, Ирод надел на Него роскошную одежду и отослал

обратно к Пилату.  И с этого дня Ирод и Пилат стали друзьям, а раньше

они враждовали.

 Пилат, созвав старших священников, членов Совета и народ,  сказал им: — Вы привели ко мне этого человека как подстрекателя на­рода, и вот я, в

вашем присутствии допросив Его, нашел, что этот человек не повинен ни в

одном из преступлений, в ко­торых вы Его обвиняете.  Не нашел вины и

Ирод, потому и отослал Его к нам. Так вот, этот человек не совершил

ниче­го, что заслуживало бы смертной казни. Я велю Его нака­зать, а

затем освобожу.

 И тут все как один закричали:

— Убрать Его! Отпусти нам Бар-Аббу!

 А это был человек, брошенный в тюрьму за мятеж в городе и убийство. 

Снова заговорил с ними Пилат, желавший освободить Иисуса.  Но они

кричали:

23. Ирод - Ирод Антипа*. 23. потому и отослал Его к нам - в некоторых

ру­кописях: «потому что я послал Его к нему». 23.() В ряде рукописей

имеет­ся ст. : «А ему и нужно было отпустить одного человека ради

праздни­ка». 2.3. Бар-Абба - см. прим. к Мф .,.

2з.- Мф .-; Мк .-; Ин .-; .-


Gospel.p6519707.02.2005, 10:51


198.–. Евангелист Лука


— На крест Его! На крест!

 И в третий раз сказал им Пилат:

— Но что дурного Он сделал? Я не вижу в Нем никакой ви­ны, заслуживающей

смерти. Я велю Его наказать и отпущу.

 Но они изо всех сил кричали, требуя распять Иисуса, и их крики одолели

Пилата.  Он вынес приговор, которого они требовали:  освободил

брошенного в тюрьму за мятеж и убийство — того, за кого просили, а Иисуса

отдал в их пол­ное распоряжение.

 Когда Иисуса вели на казнь, нести за Ним крест заставили некоего Симона

из Кирены — он в это время возвращался из деревни. За Иисусом шла

большая толпа народа, и среди них женщины, которые били себя в грудь, оплакивая Его.  Иисус, повернувшись к ним, сказал: — Не плачьте обо Мне, женщины Иерусалима! О себе плачь­те и о детях своих!

 Вот наступают дни, когда будут гово­рить: «Счастливы бесплодные, нерожавшие и не кормившие грудью!»

 Тогда будут говорить горам: «Обрушьтесь на нас!» — и холмам: «Скройте

нас!»  Если с деревом, полным соков, так поступают, что же будет с

сухим?  Вместе с Ним на казнь вели еще двух преступников.  И ко­гда

пришли на место, называемое «Череп», распяли там Иисуса и преступников — одного справа, а другого слева от Него.  Иисус говорил: — Отец! Прости им, они не понимают, что делают! Бросив жребий, они

разделили между собой Его одежду.  Народ стоял и смотрел. И старейшины

тоже смеялись над Ним и говорили:

— Других спас, пусть теперь спасет себя, если Он Помазан­ник, Божий

избранник!

23. их крики - в ряде рукописей есть также слова: «и крики старших

священни­ков». 23. См. прим. к Мф .. ^з. Череп - Голгофа*. 23.

Распяли - см. прим. к Мф .. 23. Этот стих отсутствует в ряде древних

рукописей.

2 .- Мф .-; Мк .-; Ин .- 23. Ос .; Откр .

23. Пс . (.)


Gospel.p6519807.02.2005, 10:51


Радостная Весть .–.


 Издевались над Ним и солдаты. Они подходили к Нему, пред­лагали Ему

кислое питье  и говорили:

— Если Ты еврейский царь, спаси себя!

 Над Ним была надпись: ЭТОТ ЧЕЛОВЕК — ЕВРЕЙСКИЙ ЦАРЬ.

 Один из преступников, висевших на кресте, осыпал Его бра­нью и говорил: — Разве Ты не Помазанник? Тогда спаси себя и нас!  Но второй унимал его: — Бога ты не боишься? Ты ведь и сам на кресте!  Но нам-то поделом! Что

заслужили, то и получили. А Он не сделал ни­чего дурного.  — И он

сказал: — Иисус, вспомни обо мне, когда придешь Царем!

 — Обещаю тебе, сегодня же будешь со Мной в раю, — отве­тил ему Иисус.

 Было уже около полудня, когда по всей земле настала тьма до трех часов

дня,  потому что затмилось солнце. Завеса в Храме разодралась надвое. 

Иисус громким голосом вос­кликнул:

— Отец! В руки Твои предаю Мой дух! — И с этими словами испустил

последний вздох.

 Центурион, увидев, что произошло, прославил Бога и ска­зал: — Действительно, этот человек был невиновен!

 И вся толпа, собравшаяся посмотреть на зрелище, увидев, что произошло, разошлась по домам, колотя себя в грудь.  А все, знавшие Иисуса, стояли

поодаль и смотрели, среди них женщины, пришедшие с Ним из Галилеи. -

Был человек по имени Иосиф, родом из иудейского го­рода Аримафея, добрый и

справедливый, ждавший наступ­ления Царства Бога. Хотя он и был членом

Совета, но не

23. кислое питье - см. прим. к Мф ..

2з. надпись - некоторые рукописи добавляют слова: «написанная

греческими,

латинскими и еврейскими буквами». 22. когда придешь Царем - возможен

иной перевод: «когда придешь в Свое Царство». 22. рай*. 23. затмилось

- в некоторых рукописях: «померкло».

23. Пс . (.) 2 . Пс 6 . (.) щ.-   Мф .-; 54-5б; Мк 5.-; Ин 19.2 , 2 . Исх 26. 1-;^-3 23. Пс .

(°-6) 23. Лк .- 23.- Мф .-6; Мк .-; Ин .-


Gospel.p6519907.02.2005, 10:51


.–. Евангелист Лука


одобрял того, что Совет задумал и совершил.  Иосиф, при­дя к Пилату, попросил тело Иисуса.  Сняв тело, он завер­нул его в погребальное

полотно и положил в гробницу, вы­сеченную в скале, где еще никто не был

похоронен.  Был вечер пятницы, уже начиналась суббота.  Женщины, при­шедшие с Иисусом из Галилеи, шли за Иосифом и все виде­ли: и гробницу, и как хоронили Его тело.  Вернувшись до­мой, они приготовили благовонные

масла и мази. В субботу они отдыхали, как предписывал Закон.

24 А в первый день недели, рано на заре, они пошли к гроб­нице, неся

приготовленные благовония.  Но они обнару­жили, что камень от входа в

гробницу отвален,  а войдя внутрь, не нашли тела Господа Иисуса. 

Женщины стояли в растерянности, и вдруг перед ними предстали два человека

в сияющих одеждах.  Женщины, перепуганные, опустили глаза к земле, но те

сказали им:

— Что вы ищете живого среди мертвых?  Его здесь нет, Он воскрес.

Вспомните, что Он вам говорил, еще будучи в Гали­лее.  Что Сын

человеческий должен быть отдан в руки греш­ников и распят, но на третий

день Он должен воскреснуть.

 И они вспомнили Его слова.  Вернувшись оттуда, где была гробница, они

все это рассказали одиннадцати и всем осталь­ным.  Женщины эти были

Магдалина Мария, Иоанна и Ма­рия, мать Иакова. И остальные женщины, которые были с ними, говорили апостолам то же самое.  Но их слова

пока­зались апостолам нелепой выдумкой, и женщинам не пове­рили.  Однако

Петр тут же побежал к гробнице. Заглянув внутрь, он увидел одни

погребальные пелены и вернулся до­мой, дивясь случившемуся.

 И вот в тот же самый день двое из учеников направлялись в Эммаус, деревню, расположенную верстах в десяти от Иеру-

23. См. прим. к Мф .. 23. Суббота* начиналась вечером в пятницу, после

захода солнца. См. также прим. к Мф .. 24. Этот стих отсутствует в

ряде рукописей. 24. верстах в десяти - приблизительно в  километрах.

23. Исх .; Втор -1. 2 .- Мф .-; Мк .-; Ин .

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*