usser - Unknown
— Я хочу мое обручальное кольцо обратно.
— О, Боже! Нет! Оставь это.
— Но это мое обручальное кольцо!
— Ты можешь позволить себе другое, — сказала она.
— Но это то, которое ты надела мне на палец, когда мы поженились. Оно имеет сентиментальную ценность. Это...
— Оно на руке мертвеца! — Отрезала она. — Оставь его здесь!
— Но...
— Если ты заберешь его обратно прямо сейчас, — сказала она сквозь стиснутые зубы, — ты никогда больше не прикоснешься ко мне левой рукой.
Он опустил руку трупа. — Я вижу, что амнезия не повлияла на твое упрямство.
— Почему он взял твое обручальное кольцо?
— Для того, чтобы выдать себя за твоего мужа, конечно.
Она вздрогнула. — Но почему?
— Он должен был тащить твое голое бесчувственное тело из нашего отеля к своей машине, а потом из своего автомобиля в этот отель. — Он пожал плечами. — С одинаковыми кольцами, все, что он должен был сказать, это то, что ты его жена и слишком много выпила.
— Если бы я была его женой, — сказала она, — я бы, на самом деле, слишком много пила.
Он посмотрел вниз на окровавленные простыни и сказал: — Я полагаю, что он взял одну из них из нашей комнаты и завернул тебя в нее.
— Это означает, что он видел меня голой и, возможно, даже прикасался. — Она снова замерла. — О, Боже.
Кто-то снова постучал в дверь, говоря что-то на испанском. Мужские голоса на этот раз звучали очень убедительно, и это было как грозное предупреждение.
Ее муж вздохнул. — Избавься от них.
Она кивнула и повернулась, чтобы сделать это. Она не успела дойти до двери, как та распахнулась с громким треском. Четверо полицейских в форме забежали в комнату, все они были вооружены и явно готовы стрелять.
Она подняла руки. Они посмотрели на нее. Когда она, наконец, смогла издать звук, он получился как, — Г... га ... аах ...
Низкий, толстый мужчина медленно шел за полицейскими и ухмылялся. Он, казалось, был старшим.
Она вздохнула. — О, мой Бог! Подождите минуту! — Она пристально смотрела на них. — Да! Я помню тебя! Ты напал на нас! O'Мэллори боялся тебя! Ты тот, кто ударил меня по голове, придурок! — Ее глаза широко распахнулись, когда она поняла, — Ты убил его!
— Ах, миссис Смит, — сказал он. — Рад видеть вас снова.
Она посмотрела на кровать. — Смит? Он зарегистрировал нас под фамилией Смит? Очень неоригинально...
— Э-э, дорогая, — вставил ее муж. — Это наша фамилия.
Она покосилась на него. Его руки тоже были подняты. — Я на самом деле миссис Смит? — спросила она.
Он кивнул.
Она пожала плечами. — Ну что ж. По крайней мере, это легко пишется.
Толстяк откашлялся. Обратив на себя внимание, он представился: — Я капитан Бенитес.
— Я вовсе не рада видеть тебя, — ответила она.
В это время ее муж начал объяснять другим копам: — Послушайте меня. Моя жена была похищена и...
— Ваша жена, сеньор, — прервал Бенитес, — убийца.
Она ахнула. Муж попытался возразить. Полицейские в ответ на команду Бенитеса надели наручники на них обоих, а затем прошли в комнату для сбора доказательств. Когда они исследовали оружие, ее муж начал ругаться.
— Ее отпечатки пальцев на нем, — он предположил, — не так ли?
— Очень проницательный, — ответил Бенитес.
— Я не стреляла в него! — Сказала она ее любящему супругу.
— Я знаю, — сказал ее муж, его взгляд по-прежнему был направлен на Бенитеса. — Но он хочет доказать обратное.
— Вряд ли он сможет доказать обратное, — возразила она, — так как я не прикасалась к пистолету .... — Она ахнула и пристально смотрела на Бенитеса. — Вы оставили мои отпечатки на нем, пока я была без сознания!
- Я боюсь, что это было необходимо.
— Не удивительно, что O'Мэллори сказал, что убьет меня, если ... если его имя всплывет в полиции!
— Скотт, — сказал ее муж. — Меня зовут Скотт.
— Копы здесь из-за него! — продолжала она.
— Нет, нет, — сказал Бенитес. — Только я.
Она посмотрела на четырех полицейских, обыскивающих номер в поисках улик против нее. — Что насчет них?
— Они не говорят ни слова по-английски, — Бенитес ответил ей. — Они просто выполняют приказы.
— Так O'Мэллори рыскал по курортам в поисках богатых жертв, — догадался Скотт, — и вы обещали ему полицейскую защиту в обмен на долю.
— К сожалению, — сказал Бенитес, — он не выполнял своих обязанностей. Я должен был найти замену.
— O'Мэллори догадался, — предположил Скотт. — Он понял, что ты попытаешься избавиться от него.
— Конечно! — сказала она, понимая. — Вы не могли просто уволить его и рассчитывать на то, что он молча уйдет.
— Итак, вы подставляете его последнюю похищенную жертву под его убийство, — сделал вывод Скотт.
— Тем более, что, — сказал Бенитес с заметным возмущением, — его последняя жертва — молодая жена Алана Скотта Смита, пятидесяти шести летнего наследника богатства стоимостью четыреста миллионов долларов. Нееет! — Бенитес продолжал: — Вместо этого, этот некомпетентный дебил O'Мэллори нацеливается на жену Скотта Алана Смита из Сиэтла, которая, вы же меня извините за слова? Прет на пролом, ведет себя, как кобра, и голова у нее, как гранит!
— Ты прощен, — сказал Скотт.
— Эй! — сказала она.
— Любовь не слепа, — сказал ей Скотт, — она просто невероятно терпелива.
— Мы могли бы вернуться к теме моего предстоящего обвинения в убийстве, — подтолкнула она.
— Я беру взятки, — сказал Бенитес с видом человека, пытающегося продемонстрировать добрую волю и желание сотрудничать. — Но я боюсь, что вы не сможете удовлетворить мою цену.
— Сколько? — спросила она.
— Один миллион долларов США наличными.
Скотт вздохнул. — Ну, как ты заметил, я наследник дорогостоящей империи, так что мне нужно время, чтобы собрать столько денег.
— Мы не дадим ни копейки этому типу! — сказала она.
Скотт посмотрел на нее. — Это была уловка типа «Дайте мне время».
— Это не сработало бы, — заверил его Бенитес.
— Вы не можете обвинить меня в убийстве, которого я не совершала! — настаивала она.
— Конечно, могу, — сказал Бенитес. — Я являюсь экспертом в подтасовке доказательств.
— О-о-о. — Она думала, что ее вырвет.
— Да, я боюсь, что все против вас, — сказал Бенитес с оттенком сочувствия. — И против вашего медового месяца. Такой позор, но ничем не могу помочь.
— Послушайте, почему бы вам не арестовать меня за его убийство?— предложил Скотт в отчаянии. — Скажите, что я застукал их здесь вместе, и в порыве ревности...
— К сожалению, — сказал Бенитес, — ваша храбрость заслуживает уважения, но на пистолете ее отпечатки пальцев, а не ваши ... Тем не менее, мы будем рады вас тоже арестовать.
— За что это?
— Я уверен, что я что-нибудь придумаю.
— Вам это не сойдет с рук!
— Этому предупреждению не хватает оригинальности, но ваша искренность впечатляет, — ответил Бенитес. — Тем не менее, искренность вряд ли поможет вам убедить...
Раздался внезапный крик позади нее, так громко, что она подпрыгнула. В комнату ворвались мужчины, вокруг возня, вопли, путаница, потасовка. Когда раздался выстрел, Скотт повалил ее на пол и приземлился сверху. Она задыхалась и изо всех сил пыталась увидеть, что происходит. Она видела, как чьи-то ноги приближаются к ней, она попыталась откатиться, но вес Скотта удерживал ее. Кто-то ударил ее ногой по голове.
— Оу!
— Что? Что случилось? — спросил Скотт.
— Кто-то ударил меня! Отпусти меня!
— Лежи! — приказал он.
— Что происходит?
Когда Скотт, наконец, отпустил ее, Бенитес лежал лицом вниз на полу с руками скованными за спиной. Четверо полицейских, которые пришли сюда с ним, лежали возле стены и старались (как казалось) доказать их невиновность. И десяток вооруженных людей в камуфляже расхаживали по комнате.
— Что происходит? — спросила она снова, кто-то помог ей и ее мужу встать на ноги.
— O'Mэллори должен был предать Бенитеса, — сказал Скотт.
Она огляделась. — Ты имеешь в виду ... он понял, что ты не доберешься сюда вовремя, чтобы спасти его...
— Чтобы спасти тебя, — поправил он.
— И поэтому он донес на Бенитеса!
— Кто-нибудь здесь говорит по-английски? — спросил Скотт.
— No, señor. — Человек в униформе с серьезным лицом извинился за то, что говорил на испанском языке.
Они пытались понять друг друга, но их усилия были напрасны.
— О, Матерь Божия! — воскликнул Бенитес, лежа в неудобной позе на полу. — Он говорит, что вы должны сопровождать его в участок и воспользоваться услугами переводчика! На самом деле, если вы не можете даже двух слов связать на испанском, почему вы отправились в медовый месяц в такое место, как Виргинские острова?
— Вот видишь? — Скотт сказал ей.
— О, ты его еще будешь слушать? — она ответила.
— Разве я не говорил тебе.
— Говорил что-то вроде: я предупреждал, что это не очень хороший способ начинать наш брак.