Кэти Райх - Смертельное путешествие
Дэвенпорт повернулся к своим товарищам, будто хотел заручиться поддержкой.
— Мы не знаем, почему вы уделили такое внимание именно этому случаю, однако ясно, что ваш интерес вышел далеко за пределы профессионального или этического.
— Я ничего плохого не сделала.
В первый раз заговорил Эрл:
— Твои намерения могут быть благородны, Темпи, но несанкционированное изъятие останков жертвы выглядит не очень законно.
Он опустил глаза и смахнул несуществующую пылинку со своих штанов.
— Это преступление, — подхватил Дэвенпорт. — Я спрашивал у шефа DMORT.
— Эрл, ну вы же знаете меня! Вы знаете, что я никогда такого не сделаю!
Прежде чем Эрл успел ответить, Дэвенпорт вместо бумаги взял в руки коричневый конверт, и вытащил из него две фотографии. Он взглянул на большую, положил ее на стол, и пальцем толкнул ее ко мне.
На мгновение я подумала, что это шутка.
— Это вы, доктор Брэннан, не так ли?
Райан и я ели хот-дог через дорогу от станции Грейт-Смоуки-Маунтин.
— И детектив лейтенант Эндрю Райан из Квебека.
Он произнес это как «Квэээбек».
— И какая здесь связь, мистер Дэвенпорт?
Хотя мое лицо горело, голос оставался холодным.
— Какие у вас отношения с этим мужчиной?
— Мы с детективом Райаном работаем вместе уже не один год.
— Ошибаюсь ли я полагая, что ваши отношения вышли за рамки служебных? Да или нет?
— Я не собираюсь отвечать на вопросы о моей личной жизни.
— Понятно.
Дэвенпорт толкнул мне вторую фотографию через стол.
Я была слишком потрясена, чтобы говорить.
— Судя по вашей реакции вы узнаете кто рядом с детективом Райаном на этом фото?
— Жан Бертран был партнером Райана.
Каждую клеточку моего тела пробило током.
— Знаете ли вы, что этот Бертран находится под следствием в связи с авиакатастрофой рейса 228?
— Из чего это следует?
— Доктор Брэннан, я не обязан вам это разъяснять. Ваш, — он притворился что подыскивает слово, — коллега связан с главным подозреваемым. Вы сами действовали, — опять тщательный поиск нужного слова, — несколько хаотично.
— Я ничего плохого не сделала, — повторила я.
Дэвенпорт склонил голову и скривил рот, было непонятно то ли улыбается, то ли гримасничает. Потом он вздохнул, словно показывая, как это тяжело для всех.
— Возможно, как предположил мистер Блисс, единственным вашим преступлением было принятие неверного решения. Но в трагедии такого рода, где так много внимания средств массовой информации, и так много скорбящих семей, крайне важно чтобы вовлеченные стороны избегали даже малейшего намека на ошибку.
Я ждала и молчала. Дэвенпорт начал собирать документы.
— Рапорты о ваших проступках в настоящее время направлены в офисы Федеральной системы медицинского обеспечения при стихийных бедствиях, в Американский совет по судебной антропологии и в Комитет Американской академии судебных наук. Ректор вашего университета будет также проинформирован.
Меня охватил страх.
— Меня подозревают в совершении преступления?
— Мы обязаны рассмотреть все возможности, тщательно и беспристрастно.
Что-то во мне оборвалось. Я вскочила на ноги, сжав руки в кулаки.
— Нет ничего беспристрастного в этой нашей встрече господин Дэвенпорт, и вы явно не намерены обращаться со мной справедливо. Или с детективом Райаном. Случилось что-то очень плохое и меня подставили.
Слезы жгли мне веки изнутри. Это яркий свет, говорила я себе, не смей плакать!
— Кто рассказал об этой встрече газетчикам?
На щеках Дэвенпорта появились красные пятна, которые явно не подходили к его ровному цвету лица.
— Я не знаю как пресса узнала об этой встрече. Утечка произошла не из моего офиса.
— А фото? Видео с камер наблюдения? Откуда поступил приказ?
Дэвенпорт не ответил. В комнате наступила мертвая тишина.
Я по-прежнему не разжимала кулаки, глубоко вздохнула и посмотрела на Дэвенпорта.
— Свои обязанности я выполняла добросовестно, с этической точки зрения лояльно как по отношению к мертвым так и по отношению к живым, господин вице-губернатор. — Я постаралась выдержать холодный тон. — Я ни на йоту не отклонилась от протокола.
Доктор Тайрелл знает об этом, так же как и мистер Блисс.
Я посмотрела на Ларка, но он не смотрел в мою сторону, а внимание Эрла было обращено на его штаны. Я снова обратилась к Дэвенпорту:
— Я не знаю что происходит и почему это происходит, но я узнаю!
Каждое слово я отчеканила и подчеркнула движением пальца:
— Я. Узнаю.
С этими словами я развернулась и тихо закрыв за собой дверь, вышла. Солдат провел меня по коридору, прокатил в лифте и вывел через холл на улицу.
На стоянке все меня ждали. Пока мой охранник держал оборону с одной стороны, на меня напали со всех остальных. Щелкали затворы камер, мелькали микрофоны и срабатывали вспышки. Отовсюду раздавались вопросы. Меня толкали, зажимали и пихали. Я почувствовала себя в большей опасности нежели в окружении койотов.
У машины Райана солдату пришлось работать обеими руками чтобы сдержать натиск журналистов, пока я открывала дверцу машины. Затем он оттеснил толпу в сторону и я пулей вылетела на дорогу.
Пока ехала жар спал, пульс успокоился, но в голове по-прежнему роилось несметное количество вопросов. Как давно за мной наблюдают? Они рыскали у меня в номере? Как далеко они могут зайти? И почему? Они вернутся? Кто они вообще такие?
Я посмотрела в зеркало заднего вида.
Куда, елки-палки, подевалась нога? Ее кто-то украл? Если да, то зачем? Откуда они узнали что нога пропала? Кто-то захотел посмотреть на ногу в понедельник? Зачем? Где Примроуз Хоббз?
Служба вице-губернатора как правило не вникала в суть расследования катастрофы. Почему вдруг Дэвенпорт проявил такой интерес?
Могут ли мне предъявить серьезные обвинения? Мне нужен адвокат?
Я была полностью в раздумьях, механически управляя машиной и реагируя на все вокруг автоматически, а не на сознательном уровне. Я не знаю, как далеко я уехала, когда громкий сигнал заставил меня снова посмотреть в зеркало заднего вида.
Сзади меня атаковал полицейский автомобиль с работающими как стробоскоп мигалками.
Глава 18
Я притормозила на обочине. Полицейская машина остановилась рядом. Мимо мчались автомобили с обычными людьми которые ехали по своим обычным делам.
Я посмотрела в зеркало заднего вида, когда дверь полицейского авто открылась и из него вышла Люси Кроу. Моей первой реакцией было облегчение. Потом она надела шляпу, тщательно расправила ее, что указывало — это будет не дружеская беседа. Я подумала было что мне стоит выйти из машины, но в конце концов решила оставаться на месте.
Кроу подошла к моей машине — высокая и грозная в форме шерифа. Я открыла дверцу.
— Доброе утро, — сказала она, кивая.
Я молча кивнула в ответ.
— Новый автомобиль?
Она встала широко расставив ноги и уперев руки в бока.
— Взяла покататься. Моя в незапланированном отпуске.
Кроу не спрашивала права, не задавала вопросов, так что я решила что она остановила меня не за нарушение правил дорожного движения. Мне стало интересно, арестует ли она меня.
— Есть новости, которые вам наверняка не понравятся.
На ее поясе заговорила рация, и она что-то в ней покрутила.
— Вчера вечером нашелся Даниэль Виннета.
Я спросила ослабевшим голосом:
— Живой?
— И даже очень. Постучал в дверь своей дочери около семи, пообедал с ними, и пошел спать. Дочь позвонила мне сегодня утром.
Кроу говорила громко, стараясь перекричать проезжающие мимо машины.
— Где он был эти три месяца?
— В Западной Вирджинии.
— И что он там делал?
— Она не сказала.
Даниэль Виннета не был мертв. Я не могла в это поверить.
— А что нового про Джорджа Адора и Иеремию Митчелла?
— Ни словечка.
— Все равно они не подходят, — пробурчала я.
— Думаю, не очень-то это помогло.
— Ага.
Хоть я сама себе и не признавалась в этом, но я очень рассчитывала, что это ступня Виннета. А сейчас я снова на исходной точке.
— Я рада за семью Виннета.
— Они хорошие люди.
Кроу наблюдала как мои пальцы постукивают по рулю.
— Я слышала про репортаж в новостях.
— Мой телефон разрывался от звонков, так что я его отключила. Еду со встречи с Паркером Дэвенпортом. У «Слип-Инн» меня ждала толпа журналистов. Там был сумашедший дом.
— Дэвенпорт, — она облокотилась на дверцу машины, — настоящий козел.
— Почему?
Она посмотрела на дорогу, на меня. От ее очков отсвечивало солнце.
— Вы в курсе что Паркер Дэвенпорт отсюда родом?
— Нет.