KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Разная литература » Прочее » Фитц, Владимирович - Утро в раю

Фитц, Владимирович - Утро в раю

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фитц, "Утро в раю" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

но совсем другие. Что войну в Ираке они поддерживают, на-

пряжённость и кровопролитие на Кавказе – одобряют, Рос-

сию – ненавидят, от оранжевых революций – в экстазе, что…

Но новый директор в ответ только руками замахал, резонно

заметив, что диссиденты – они и в Африке диссиденты, даже

если живут в Праге. Их – могила не исправляет.

А ведь ему, что бы и кто ни говорил, действительно вид-

нее. Кого-кого, а свои кадры он наверняка знает.

Но означает ли это, что диссидентство и правозащитная

деятельность на постсоветском пространстве исчезли? Нет,

конечно. Да и задачи, которые они решают, остались преж-

ними. И главная – себя не обделить.

Вот только один пример, о котором знаю не с чужих слов.

В Ташкенте играли свадьбу. Шумную, яркую, весёлую.

Во главе одного из столов сидели жених с невестой, а ря-

дом, за другим, – посол и ответственные сотрудники дип-

представительства одной очень продвинутой европейской

державы, уверенные, что присутствуют на тайном съезде

Buch Utro v raju_210211.indb 131

09.03.2011 20:48:20

правозащитной организации, оформленном для конспира-

ции под свадьбу.

Они же оплатили это празднество, простите… съезд. И не-

вдомёк было дипломатам, что сценарий всего этого действа

папаша невесты, он же «главный узбекский правозащитник»,

скопировал с пары старых фильмов советской эпохи. Пом-

ните, как большевики, отбывающие ссылку, собравшись

у кого-нибудь из коллег, поют «Интернационал», разобла-

чают меньшевиков, планируют свержение «ненавистного

царизма»? И вдруг в окошке хаты, где всё это происходит,

появляется физиономия пристава… Все сразу вскакивают,

начинают плясать краковяк и орать «горько!». То же самое

произошло и в Ташкенте, только без «горько» (обычай не по-

зволяет) и краковяка (не принято).

Посол уехал довольный – съезд прошёл на высшем уров-

не и при максимальном соблюдении конспирации.

Довольными остались и гости: хорошо выпили, сладко

закусили. Ну а про молодых и их родителей даже говорить

не приходится – какие деньги сэкономили, какие люди по-

чтили свадьбу своим присутствием!

132

А в это же самое время в России, Грузии, Украине и Бог

знает где ещё играли и продолжают играть другие свадьбы,

ставят другие, не менее оригинальные, спектакли. Естествен-

но, и деньги там крутятся тоже другие, значительно боль-

шие, нежели в Узбекистане. Поэтому выражение «Весь мир

театр, все люди в нём – актёры» актуальности не утратило.

И вряд ли когда-нибудь утратит.

2010 г.

Buch Utro v raju_210211.indb 132

09.03.2011 20:48:20

О ЛИТЕРАТУРЕ

РОССИЙСКИХ НЕМЦЕВ

133

Особенность литературы российских немцев (именно

особенность, а не уникальность, ибо в схожей ситуации

пребывают литературы ещё некоторых народов) заклю-

Buch Utro v raju_210211.indb 133

09.03.2011 20:48:20

чается в том, что существует и развивается она как бы в двух

языковых пространствах: немецком и русском.

Но так было не всегда. Вплоть до Октябрьской рево-

люции, или, как теперь говорят, Октябрьского переворота

1917 года, живущие в России немецкие писатели и поэты

писали исключительно по-немецки.

Конечно, мне могут возразить, назвав имена Дениса

Фонвизина, Антона Дельвига, Владимира Даля, Вильгельма

Кюхельбекера, Николая Греча, Елизаветы Кульман, Филиппа

Вигеля, Николая Берга, Егора Энгельгардта, Николая Гейнце,

Фёдора и Ореста Миллеров, Александа Востокова (Осте-

нек), Егора Розена, Эдуарда Губера, Александра Эртеля, Петра

Струве, а также живших позже Александра Блока, Зинаиды

Гиппиус, Бориса Пильняка (Вогау), Константина Вагинова

(наст. фамилия Вагенгейм), Веры Фигнер, Николая Эрдма-

на, Ирины Одоевцевой (урожд. Гейнике), основателя первого

литературного музея в России Фёдора (Фридриха) Фидлера,

о котором современники говорили, что «никто из русских

не любит русскую литературу, как этот немец»… Всё верно:

являясь немцами по происхождению, свои произведения

134

они создавали в большинстве на русском языке. Но в дан-

ном случае я веду речь о литераторах, в центре внимания

которых в основном были российские немцы.

Так вот, принято считать, что первым поэтом российских

немцев, их «праотцом» является дворянин и офицер Берн-

хард фон Платен (Bernhard von Platen) из Брауншвейга (по

другим сведениям из Померании), направившийся в Россий-

скую империю «за счастьем» и рассказавший о своих при-

ключениях в пути на Волгу, незнакомых краях, трудностях

и разочарованиях переселенцев в поэме «Описание путе-

шествия колонистов и образ жизни русских» (1766-67 гг.).

К слову, этот его стихотворный отчёт стал не только первым,

но и последним чисто «эмигрантским» литературным произ-

ведением из написанных российскими немцами. Ни на миг

не забывая свою прародину, германские княжества, объеди-

нившиеся в 1871 году в единое государство, и не отказыва-

ясь от неё, все они искренне считали Российскую империю,

а позже СССР, новой родиной. Пусть не очень ласковой, за-

частую жестокой, но родиной.

Вот об этом их отношении, их радостях, печалях, сомне-

Buch Utro v raju_210211.indb 134

09.03.2011 20:48:20

ниях, праздниках, буднях и повествовали немецко-русские

литераторы.

Признаюсь, я не стремился найти среди них «вторых Гёте

с Шиллером», или «второго Пушкина». Да это и не нужно,

ибо стереотип «основоположника» весьма условен и но-

сит, как думаю, скорее политико-патриотический, нежели

интеллектуальный характер. Но это, повторяю, моё личное

мнение.

Что же касается «крепких писателей» с «пристальным

взглядом и лёгким пером», то они у российских немцев, ко-

нечно же, были. К примеру, Антон Шнайдер (1798 – 1867),

Фридрих Дзирне (1835 – 1872), Александр Вульф (1862 –

1921), Август Лонзингер (1881 – 1953), которых, собствен-

но, и считают основоположниками литературы российских

немцев.

Я не случайно привёл годы их жизни. Дело в том, что

именно в тот период творили официально признанные

основоположник украинской художественной прозы Гри-

горий Квитка-Основьяненко (1778 – 1843), латышской по-

эзии – Юрис Алунан (1832 – 1864), нового грузинского языка

135

и литературы – Илья Чавчавадзе (1837 – 1907), письменной

казахской литературы поэт Абай Кунанбаев (1845 – 1904), бе-

лорусской литературы поэт Франтишек Богушевич (1840 –

1900). И, наконец, наше, то есть русское всё – Александр

Сергеевич Пушкин (1799 – 1837).

Всем известно, что прадеда Пушкина звали Абрам Петро-

вич Ганнибал и был он «арапом Петра Великого», но мало

кто знает, что женой этого самого арапа, то есть прабабуш-

кой основоположника новой русской литературы, являлась

немка, пасторская дочь Христина Матвеевна Шеберг. Да и

Жорж Дантес, которого в России упорно называют фран-

цузом, – француз лишь на четверть: отец его – наполовину

француз, наполовину – немец, мать – чистокровная немка.

Впрочем, я несколько отвлёкся. Суть же перечисленных

мною имён и дат в том, что литература российских немцев

зародилась одновременно с литературой других народов,

населяющих Российскую империю, а позже СССР. Причём

не только на немецком, но в значительной степени и на рус-

ском языке. И в подтверждение этой мысли ещё раз упомяну

обрусевших Дениса Фонвизина, Антона Дельвига, Вильгель-

Buch Utro v raju_210211.indb 135

09.03.2011 20:48:20

ма Кюхельбекера… А как не назвать Александра Герцена,

Льва Мея, Максимилиана Волошина, Марину Цветаеву, Глеба

Кржижановского, философа Ивана Ильина, Александра Фа-

деева (да, да того самого, руководителя Союза писателей

СССР и автора «Молодой гвардии»), Сергея Татура, которые

были немцами наполовину? Согласитесь, перечень имён

впечатляет. Но он был бы неполным, если не вспомнить

поэта Евгения Евтушенко, которому в 1944 году отцовскую

фамилию Гангнус сменили на материнскую – Евтушенко.

Причину изменения фамилии живописно рассказал сам

поэт, и я позволю себе воспроизвести этот его рассказ, тем

более что он весьма характерен и символичен.

«Во время войны, как множество советских детей, – вспо-

минает Евгений Александрович, – я, конечно же, ненави-

дел немцев, однако моя не совсем благозвучная фамилия

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*