Елена Руденко - «После рождества»
— Как вам не стыдно, — прикрикнула на них мать, помогая д’Омону подняться. — Еще бы немного, мсье, и это чудище упало бы вам на голову. Ремонт в замке вам надо делать.
Герцог что–то пробормотал.
— Мы все уберем! — хором сказали дети.
— Нет, — перебил герцог. — Ничего не трогайте, это улика.
— Что он сказал? — удивилась женщина.
Ее муж пожал огромными плечами.
— Может, на их аристократическом языке так навоз называется, — пояснил он жене.
Крестьянка понимающе закивала.
— А когда нам можно будет убрать навоз, мсье? — спросила она.
Герцог отмахнулся:
— Завтра приходите.
Д’Омон побежал в замок переодеться и принять горячую ванну.
— Что с вами? — удивленно спросил Робеспьер, когда герцог вбежал в гостиную. — Новая мода?
— На меня упала статуя химеры.
— Гм, видно сильно она вас придавила, мсье, — сочувственно произнес студент.
— За такие шуточки, студентишка недокормленный, я на дуэль вызываю! Я отскочил и упал в навозную кучу! А деревенский сброд это видел и смеялся!
— Гм, интересное зрелище. Хоть какое–то развлечение в серой жизни крестьян, — усмехнулся Макс.
— Да, сама эта статуя упасть не могла, — рассуждал герцог. — Кто–то ее на меня скинул! Это, наверняка, кто–то подстроил! Что ты встал, студент, пойди осмотри место происшествия.
— Какое место?
— Навозную кучу у замка!
— А волшебное слово?
— Пошел ты к черту?
— Только после вас, мсье. Кстати, вы назвали меня «недокормленным», неужели вы решили меня накормить?
— Не испытывай мое терпение! — герцог был зол как сто чертей.
— Я не испытываю. Что ж, пойду погляжу на навоз. Зачем я обещал Мадлен разобраться в этом деле? Кстати, будьте любезны, мою порцию за завтраком не съедайте.
Робеспьер сдерживая смех, вышел из гостиной.
— Я когда–нибудь этого студентика прихлопну, — буркнул герцог. — Зачем Мадлен с собой притащила этого урода?
В комнату вошла Мадлен.
— Фу! — воскликнула она, зажимая носик. — Мсье, что это!?
— Я упал в навоз, — мрачно ответил герцог.
— По–настоящему?
— Нет, понарошку, — саркастически пробурчал аристократ.
— Это как? — не поняла девушка. — Вы прыгали в него с разбегу?
— Ну, и фантазия, — пробурчал тот, — всю жизнь мечтал поваляться в навозе.
— Гм, странные у вас какие–то мечты, мсье! — поразилась красотка. — Вы, наверное, редко в деревне бываете! А тетушка знает, что в навоз с разбегу прыгаете?
— Мадлен! — герцога охватило отчаянье. — Я пошутил! Я не прыгал туда с разбегу.
— Вы прыгали без разбега?
— Да, тьфу, нет, я вообще туда не прыгал!
— А почему вы тогда навозом пахнете? Вы в него упали?
— Нет, я сам туда залез!
— Да? А зачем?
— Нет, я упал.
— Как это у вас получилось?
— О боже! Мадлен, на меня упала химера!
— Ой! Она вас больно ударила?
— Она меня не ударила, я отпрыгнул и упал в навоз!
— Бедняжка, — вздохнула девушка. — Извините, не могу выносить этот запах!
Мадлен скрылась за дверью.
— Завтрак готов! — провозгласил дворецкий. — Гм, странный какой–то запах… О-о! Сударь, это ваши новые духи! Простите, что я не слежу за модой.
— Это не духи, кретин! Это я упал в навоз!
— Понимаю, — сказал Робер, — опять эти дворянские забавы. Мне их, к счастью, не понять.
— Идиот! — пробурчал д’Омон.
— Кто? — поинтересовалась вошедшая тетя. — Кого это ты так обозвал? Ой, чем тут пахнет?
— Навоз, мадам, — ответил дворецкий беспечно, — разрешите удалиться?
— Удаляйся! — прикрикнул герцог. — Завтрак пока не подавай!
— Да, сударь.
— Кри–кри, дорогой, что это значит? Как ты умудрился упасть в навоз?
— На меня падала химера, я отскочил и упал в навоз.
— Батюшки, бедный мальчик. Ох, жуткий запах, сейчас же иди в ванную.
— Я уже полчаса пытаюсь туда попасть, но все мне задают дурацкие вопросы! — проворчал аристократ.
— Ох, прости…
В гостиную вошла Луиза.
— Вам не кажется, — сказала она, глядя на герцога, — что тут какой–то странный запах?
— Кажется! — завопил он. — Еще как кажется! Я попал в навоз, когда на меня упала химера, понятно!? А теперь дайте мне принять ванну!
— Извините, — пролепетала девушка, освобождая проход д’Омону, — я не знала.
Глава 14. Сюрпризы
Макс Робеспьер читал очередную заумную книгу, удобно устроившись в кресле библиотеки.
— Макс, — услышал он знакомый нежный голосок, — я решила вам сделать сурприз!
— Что–что? — не понял тот.
— Ну, сурприз!
— Сюрприз, милочка.
— Во–первых, не милочка, я же замуж выхожу, а, во–вторых, сурприз, вот!
Мадлен протянула Максу букетик цветов.
— Я сама их собирала!
— Господи! — пробормотал он. — Я схожу с ума, откуда цветы в январе? Где вы их собирали?
— У тетушки в гостиной. В горшках у нее их много.
— Спасибо, — поблагодарил студент, — но мне кажется, ваша тетя будет расстроена пропажей цветочков.
— Гм, вы правы. Пойду–ка я посажу их на место, а вам принесу другой сюрприз.
— Может, не надо!
— Надо. Кстати, вы навозную кучу обследовали, как вам велел герцог?
— Да.
— Что нашли?
— Мадлен, милая, ну что можно найти в навозной куче?
— Вот вредина, я же серьезно спросила, — обиделась Мадлен. — Опять вы со своими тайнами! Что вы обнаружили?
— Легендарную химеру, следы копыт и сапог. Одни явно принадлежат герцогу…
— Копыта?
— Сапоги!.. Вернее, следы сапог… Другие следы принадлежат крестьянину, а кому третьи, я не знаю.
— Наверное, преступнику! — оживилась Мадлен.
— Гм, а, может, просто кто–то, простите, вляпался, — прозаично предположил Робеспьер.
— Но кто же на герцога скинул химеру!? — недоумевала красотка. — Наверное, герцога и Луизу хотел убить один и тот же. Только зачем?
— Молодец, дорогая! — похвалил Макс. — Но, действительно, зачем?
— Вот и подумайте, — сказала Мадлен. — Ох, в этом замке такая скука!
— Дорогая, вам следует найти себе интересное занятие, — предложил Робеспьер.
Красотка окинула его удивленным взглядом.
— Какое? — поинтересовалась она.
— Не знаю.
— Ну, придумайте мне развлечение! Умоляю! Только оно должно сочетаться с дворянской честью такой благородной дамы, как я!
— Почитайте книги, — робко предложил студент.
— Все интересные книжки я уже прочла! — вздохнула красотка.
— Порисуйте.
— Надоело.
— Поиграйте на рояле.
— Это вообще чушь! Не могу же я несколько часов играть на рояле!
— Вам можно чему–нибудь поучиться…
— Чему? Я все уже выучила: этикет, танцы, язык веера…
— Я не про это, дорогая, — ласково перебил Робеспьер. — Конечно, химия, физика, математика явно не для вас, но почему бы вам не поучить историю, географию…
— Терпеть не могу эти глупые предметы! — надулась красотка.
— Э-э, выучите английский.
— Вы с ума сошли! Эти ужасные английские слова невозможно выговорить! К тому же, кто меня в этой глуши английскому научит? Этот рыжий деревенский учитель?
Мадлен захихикала.
— Ну, не знаю, как насчет английского… я мог бы поучить вас истории и географии, — предложил Макс.
— Хорошо, я подумаю. Но что мне сейчас делать? — Мадлен окинула его умоляющим взглядом.
— Почитайте и поучите стихи!
— Фу, надоели мне эти стихи, а учить их я ненавижу!
— Дорогая, вы пробовали заняться вышиванием? — не выдержал Макс.
— Нет… А это идея! Хорошо, вы тут читайте, а я пойду вышивать, и еще сюрприз для вас приготовлю!
— Спасибо, дорогая.
После завтрака Мадлен подошла к Максу и кокетливо сказала.
— А я вам сюрприз приготовила, целых два!
— Мадлен, милая, в чем я перед вами провинился? — пошутил он.
— А вот и мой сюрприз номер один! — гордо сказала красотка. — Я на вашем костюме вышила цветочек, я так старалась!
Мадлен протянула Максу его относительно новый пиджак, на спине которого был действительно вышит ярко–розовый цветок.
— О боже! Мадлен, дорогая, почему вы не спросили об этом меня? — простонал Робеспьер.
— О чем?
— О том, что вы хотите сделать с моим костюмом! Это же мой самый новый пиджак!
— Я хотела, чтобы это был сюрприз! — невинно пролепетала Мадлен.
— Вам это удалось.
— Я рада! Как вы меня отблагодарите?
— Я вас отшлепаю, — проворчал студент.
— Вы с ума сошли, я же замуж выхожу!
Робеспьеру было дурно.
— Ох, вышла бы она поскорее замуж и уехала бы куда подальше, — пробормотал он. — Боже, что я говорю.
— Ой, Макс, а где мой второй сюрприз? — заволновалась Мадлен. — Куда я его подевала? Не помню…