Фанфикс.ру jharad17 - Walk the Shadows
Так что, эм, могу сказать, вчера я неплохо ознакомился с внутренним содержимым моей комнаты.
И Ремус не пришел.
Гарри закончил писать и убрал свой дневник в прикроватный столик, а затем схватил шапку, которою ему предстояло сегодня надеть, и вышел в гостиную. Снейп сидел в кресле перед камином и листал Ежедневный Пророк.
— Вы действительно читаете эту жалкую газетенку?
Снейп поднял на него взгляд.
— Знай себя и своего врага, — процитировал он.
— Кто это сказал?
— Сунь Цзы.
— Кто?
Он поднялся и отложил газету.
— Сунь Цзы. Китайский генерал и известный волшебник, описавший философию войны.
— О...
— Как всегда кратки, Мистер Поттер. Ты закончил валять дурака на сегодня? Готов, наконец, отправиться на Косую Аллею?
Гарри слегка улыбнулся ему.
— Я готов. Но, хм, я будут выглядеть как почти-шестикурсник с длинными волосами, шапкой и без очков, а что намерены предпринять вы? Гнойный нарыв на левой щеке...
Рука Снейпа взлетела, и Гарри отпрыгнул на шаг назад, когда Мастер Зелий указал на него своим длинным пальцем.
— Закончишь этот вопрос, и у тебя будут большие неприятности, — предупредил он.
Гарри сглотнул, подумав, что он, возможно, зашел слишком далеко. Но на самом то деле он не был уверен, где это самое «слишком далеко» начиналось, и время от времени проверял это.
— Хм, ладно-ладно. Я закончил.
— Да уж надеюсь на это, — повернувшись к своему столу, он достал маленькую бутылочку с похожей на грязь жидкостью и слегка встряхнул ее. — Кроме того, это доложен был быть мой костюм на Хэллоуин.
И когда Гарри в изумлении уставился на него, пытаясь понять, шутит Снейп или говорит всерьез — что иной раз было сложно сделать — зельевар откупорил бутылочку и сделал глоток.
Должно быть, это было Оборотное зелье. Гарри зачаровано смотрел, как на его глазах менялся облик Снейпа. Его черные волосы стали короче и поменяли цвет на каштановый, глаза приобрели более мягкий и теплый оттенок, лицо расширилось, и он потерял несколько дюймов в росте.
Люпин.
Гарри уставился на него, чувствуя, как что-то застряло в горле.
— Вам бы надо... вам стоит надеть другую мантию, Профессор. Ремус не носит черного.
Ремус... Снейп закатил глаза и ушел в свою комнату, выйдя оттуда через несколько минут одетым в ту же одежду, что и Ремус несколько дней назад.
— Пойдем, — сказал он голосом Ремуса и направился к камину. — Сначала перенесемся в комнаты директора, а уже оттуда на Косую Аллею. Понял?
— Да, сэр. Мне же не три года.
Рему... Снейп коротко и резко вздохнул. Взгляд, который он бросил на Гарри, не произвел привычного эффекта, потому что исходил из янтарных глаз. Он зачерпнул летучего порошка и бросил его в огонь, четко сказав:
— Кабинет Дамблдора.
Гарри потребовалось несколько мгновений, чтобы взять себя в руки. Он все еще чувствовал ужасную вину за то, что накричал на Ремуса. Хотя Снейп уже не раз говорил ему, что он имел право дать волю своим истинным чувствам и ощущать, что его подвели те, кому он доверял. Он не осознавал того, что ему предстоит пройтись по магазинам вместе с Ремусом, хотя... на самом то деле это и не был он. Так или иначе, это будет тяжело.
Наконец, посчитав, что на сегодня он истратил весь запас терпения Снейпа, Гарри зачерпнул горсть порошка и перенесся в кабинет Дамблдора. Как всегда неуклюже выпав из каминной сети, он был пойман двумя сильными руками, предотвратившими его столкновение с полом.
Все еще слегка дезориентированный он запаниковал и отскочил, вырываясь из крепкой хватки, попутно наткнувшись на стул.
— Нет!
— Поттер. Гарри, все в порядке.
— Пожалуйста, не надо, Рем... — он покачал головой, пытаясь избавиться от мелькавших перед глазами белых точек, и вспомнил, с кем он на самом деле говорит. Господи, будет ли он когда-нибудь в порядке? — Я имею в виду, простите, сэр.
Снейп взглянул на него, скрестив руки Ремуса на груди. Кроме них в кабинете никого не было, и он был рад тому, что сегодня ему не придется столкнуться еще и с Дамблдором. Гарри не был здесь с той ночи, как разнес эту комнату... Он оглянулся вокруг: кажется, большая часть хрупких, бьющихся, бесценных предметов была восстановлена и вернулась на свои места. Он не знал, что чувствовать... здесь, несомненно, должны были остаться хоть какие-то доказательства его всеразрушающему гневу той ночи.
— Ты уверен, что ты готов к этому, Поттер? — спросил Снейп-Ремус, нахмурившись.
— Конечно, — вздохнув, Гарри кивнул. — Но вы должны перестать называть меня так, особенно сейчас. Ремус не зовет меня Поттером. Ох, хм, как вы будете меня называть?
Снейп криво усмехнулся. На лице Ремуса это выглядело не слишком приятно.
— Сегодня твое имя Николас. Я пойду первым. Постарайся больше не падать. Нам лучше не привлекать к себе внимания.
— Простите, сэр.
Снова кивнув, Ремус-Снейп шагнул в камин и перенесся на Косую Аллею. Гарри сразу последовал за ним, убедившись в правильном произношении, чтобы снова не очутиться в Лютном Переулке. Меньше всего ему сегодня хотелось очутиться в Горбин и Бэркс. Но, похоже, в этот раз он все сделал правильно, так как вышел он из камина в Дырявом Котле. Хотя Снейпу снова пришлось ловить его.
— Ты прекрасно летаешь на метле, но не можешь воспользоваться камином без того, чтобы не упасть на землю? — пробормотал Ремус-Снейп, снова ставя его на ноги.
— У меня было не так уж много практики, — возразил Гарри. Он отряхнул золу с мантии, позаимствованной из гардероба Снейпа. Больше всего ему хотелось снова иметь свою собственную одежду.
— Если я помню правильно, когда ты первый раз сел на метлу, ты поймал брошенную напоминалку, спикировав с высоты в сотню футов. МакГонагалл была впечатлена.
— Ага, ну, это было по-другому.
— Просвети меня, — сказал Ремус-Снейп, когда они покинули Дырявый Котел и направились вверх по улице к магазину Оливандера.
Они решили, что на данный момент Гарри больше всего нуждается в палочке, и если им по какой-то причине придется уйти раньше запланированного, он должен успеть обзавестись ей. А когда Гарри заметил, что ему сначала нужно посетить Гринготтс, чтобы взять деньги на покупку палочки, Снейп сказал, что как опекун, он несет ответственность за покупку ему палочки, одежды и книг. Гарри напомнил Снейпу, что тот пока что не является его опекуном, на что мужчина, прекращая их препирательства, сказал: «Временные соотношения в этом вопросе не играют для меня большой роли, Мистер Поттер. Мы не будем тратить время на посещение Гринготтса».
Пожав плечами, Гарри натянул шапку на самый лоб.
— Я был зол, и она принадлежала Невиллу, его бабушка прислала ее ему, а М-м-малфой был таким придурком.
Ремус-Снейп быстро взглянул на него, но ничего не сказал о том, что он запнулся на имени. Гарри был благодарен ему за это. Если бы он мог пережить этот день без всяких неприятных ситуаций, он бы знал, что готов к занятиям. Но его беспокоило то, что за все лето он ни разу даже не поговорил с Роном и Гермионой. Он не знал, были ли они в курсе того, где он был или что случилось, он даже не мог представить себе этот разговор.
На улице было еще больше людей, чем в Дырявом Котле, но никто не обращал на них внимания, и они спокойно шли мимо магазинов. Лавка Оливандера находилась в дальнем конце Аллеи, и по дороге они были вынуждены пройти мимо Гринготтса. Гарри не стал закатывать глаз, вздыхать или как-то еще показывать свое неудовольствие, когда они, не останавливаясь, продолжили свой путь.
Наконец, войдя в слабо освещенное помещение магазина, Гарри подошел к стойке, стараясь не привлекать к себе внимания и не смахивать упавшие на лицо волосы. Но большие, луноподобные глаза Оливандера все равно исследовали его довольно тщательно, прежде чем он перевел взгляд на Ремуса-Снейпа.
— Ах, Ремус Люпин. Дуб, не так ли? Шестнадцать дюймов, достаточно гибкая, жила из сердца дракона.
Снейп-Ремус улыбнулся и кивнул.
А затем эти странные глаза вновь вернулись к Гарри, и мальчик попытался не ежиться.
— Нуждаетесь в новой палочке, да?
— Да, сэр. Моя, хм, сломалась.
— Ах, это ведь я ее вам продал, так?
— Хм, возможно. Это был дуб. Я думаю...
Оливандер широко улыбнулся.
— Мистер Поттер, вам не кажется, что мы можем обойтись без этих уловок? Это был остролист, одиннадцать дюймов, гибкая, с пером феникса, правильно?
— Эм, да, — Гарри покраснел, и Снейп слегка придвинулся к нему. — Но у меня ее больше нет, и мне нужна новая.
— Конечно. Давайте посмотрим... Ох, попробуйте вот эту. Красное дерево, девять с половиной дюймов, волос единорога, — он протянул Гарри коробку, из которой мальчик достал палочку и взмахнул ею, но ничего не произошло. — Нет? Ладно, тогда как на счет...
Он опробовал тринадцать палочек прежде, чем нашел ту, что ему подошла. В этот раз она была из тиса, длиной в одиннадцать дюймов, с обломком клыка василиска внутри. После того, как Оливандер описал ее, Гарри чувствовал почти что отвращение, касаясь ее. Но когда он, наконец, достал ее, палочка согрела его руку, и он почувствовал себя... хорошо. Красные и золотые искры вылетели из ее конца, когда его пальцы обхватили ее.