Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком
В английском языке несколько типов вопросительных предложений. Им и посвящена данная глава.
Возьмем любой газетный заголовок, который сообщает о каком-нибудь событии, предложении и состоит из трех-четырех слов:
Hunger Strike in Belfast Jail. — Голодовка в тюрьме в Белфасте.
К этому сообщению может быть задано множество вопросов:
How many prisoners are on the hunger strike?
— Сколько заключенных объявило голодовку?
Are they all political prisoners?
— Все ли они являются политическими заключенными?
When were they arrested? — Когда они были арестованы?
What are the strikers' claims? Каковы требования заключенных?
Are they being given medical treatment? — Оказывается ли им медицинская помощь?
How long did the hunger strike last? — Как долго продолжалась забастовка?
Вопросы, как следователи или корреспонденты, явившиеся на место происшествия, подробно выясняют и основные и сопутствующие обстоятельства.
ЧТО ТРЕБУЕТСЯ ОТ ВАС
Перечислим необходимое снаряжение, которым надо вооружиться, чтобы не чувствовать себя в мире английских вопросов подобно Алисе в стране чудес.
Уже говорилось, что общее развитие, широкий круг интересов, знание по-английски названий предметов, понятий и большого числа глаголов (непременно в трех основных формах) — все это желательно, полезно, похвально. А что же необходимо?
В первую очередь нужно знать:
1) вопросительные местоимения и наречия и их сочетания: who, whom, whose; what, which; how, how much, how many; when, where, why;
2) значения и свойства вспомогательных и модальных глаголов: to be, to have, to do, can, may, must, ought to, shall, will, should, would;
3) предлоги, выражающие падежные отношения: of, to, by, with, about;-
4) основные предлоги места и времени: in, at, on, from, into, over, under, for, without, off, till, through.
Занимаясь со взрослыми, видишь, что более успешным путем в изучении языка является не зубрежка, а неторопливое проникновение в законы языка. Но в данном случае этого мало. Учащимся предлагается заучить указанный подсобный материал на совесть, чтобы нужные английские слова слетали с языка с такой же быстротой, как русские.
Каждый строитель подтвердит, что нельзя строить здание, если за каждым оконным стеклом, шпингалетом или гвоздем надо бежать на базу.
ОДНА ШАПКА НА ДВОИХ
Если вы помните, говоря об английских «трудностях», мы упоминали о двух разных видах вопросительных предложений, из которых каждый не терпит никаких отклонений.
Вся каверза заключается в том, что одни и те же вопросительные слова (к счастью, их только семь), не меняя своей формы, оставаясь на первом месте в предложении, могут выступать в качестве то подлежащего, то дополнения.
Мы эти слова сейчас перечислим, снабдим примерами и переводами. Вы увидите, что в роли подлежащих эти вопросительные слова встречаются в таких вопросах, синтаксическая конструкция которых максимально близка русским вопросительным предложениям. Они строятся по типу А и соответствуют «змеиной» схеме 1.
Вопросы типа А без всяких затруднений переводятся на русский язык, и нам, чтобы построить подобные вопросы по-английски, ломать голову не приходится. Надо только знать слова и элементарные правила грамматики.
?
Who Кто
What Что
What… Какой…
Which… Который…
Whose… Чей…
How many… Сколько…
How much… Сколько…
(ступенчатая таблица)
Присмотримся к «змеиным» схемам, представляющим зрительную модель четкого чередования частей вопросительного предложения.
Змея символизирует вопросительное слово или целый вопросительный комплекс, начиная с вопросительного слова, одного из семи, помещенных на ступенчатой схеме. Черный квадрат — подлежащее.
А (схема 1) В (схема 2) Когда вопросительные слева, указанные в «ступенчатой» табличке являются подлежащими или частью подлежащего вопросительного предложения, то вопросы строятся по схеме 1 и синтаксически не отличаются от русского пере вода этих предложений Когда эти же вопросительные слова служат дополнениями, а также, когда вопросы начинаются с вопросительного слова или наречия where, when, why, how, то вопросительная фраза строится совершенно своеобразно и переведена на русский язык слово в слово быть не может, подобно тому, как не может быть переведен приветственный вопрос-возглас How do you do? построенный по схеме 3, поскольку он начинается с how.
Сочетание змеи и черного квадрата превращает вопросительный комплекс в подлежащее. Кружок, когда он один, обозначает сказуемое-глагол в нужном времени и лице. Когда кружков два, первый играет служебную роль, указывает время и лицо действия, а второй в инфинитиве раскрывает само содержание вопроса. Стрелки — дополнения, прямые и косвенные. Точки — обстоятельства. Те и другие могут быть или не быть.
Схема 1.
Кто живет здесь? — Who lives here?
Кто принес вам вчера вечером эти цветы? — Who brought you these flowers last night?
Что беспокоит вас? (обычный вопрос врача). - What troubles you?
Что случилось здесь час тому назад? — What happened here an hour ago?
Какая английская газета борется за мир и прогресс? — What English newspaper fights for peace and progress?
Какие пароходы курсируют по этой линии? — What boats run this line?
Кто из вас, дети, хочет еще пудинга? (по-русски не говорят «который») — Which of you, children, wants some more pudding?
Кто из ваших соседей всегда услужлив? — Which of your neighbours is always helpful?
Чей план заслуживает тщательного обсуждения? — Whose plan deserves careful consideration?
Чье знание французского языка нуждается в усовершенствовании? — Whose knowledge of French needs brushing up?
Сколько сортов фруктов выращено Мичуриным? — How many new kinds of fruit were grown by Michurin?
Сколько писем прибыло сегодня утром? — How many letters arrived this morning?
Сколько стоит билет первого класса до Москвы? — How much is the first-class ticket to Moscow?
Сколько времени понадобилось для перевода этой пьесы на русский язык? — How much time was needed to translate the play into Russian?
Предлагается еще ряд вопросов типа А:
Кто стал гордостью Англии? — Who became England's glory?
Что сделало Шекспира величайшим поэтом и драматургом мира? — What made Shakespeare the world's greatest poet and dramatist?
Какой исторический период называется «эпохой Шекспира»? — What time is called the era of Shakespeare?
Какая (которая) трагедия Шекспира имеет темой неблагодарность? — Which Shakespeare's tragedy, deals with ingratitude?
Чья карьера в Лондоне началась с ухода за господскими лошадьми у дверей театра? — Whose career in London started holding rich men's horses at the theatre doors? (В ту пору светские молодые люди Лондона имели обыкновение приезжать в театр верхом.)
Сколько таланта, драматического дара, воображения, гуманизма потребовалось, чтобы создать пьесы, которыми восхищается и будет восхищаться человечество? (вопрос риторический). - How much talent, dramatic gift, imagination, humanism was required to produce the plays which are and will remain the wonder of the world?
Сколько сонетов и поэм составляют поэтическое наследие Шекспира? — How many sonnets and poems compose Shakespeare's poetical heritage?
Внимательно сличив синтаксическое строение всех этих предложений, вы убедитесь, что в обоих языках они совпадают.
Обратили ли вы внимание на то, что пять вопросительных слов на ступеньках, начиная с what в значении «какой», так же как в русском, неотделимы от существительных, к которым они относятся, и вместе с ними являются подлежащими вопросительного предложения?
К анализу схемы 1 мы еще вернемся, но сейчас надо подробнее рассказать о схеме 2, чтобы контраст между первой и второй был более ощутим.
Строя предложение по схеме 2, мы попадаем как будто в другую страну с иными законами и обычаями, хотя условные обозначения в схеме 2 те же самые: змея обозначает вопросительное слово, черный квадрат — подлежащее, а стрелки и точки, так же как и в схеме 1, символизируют дополнения и обстоятельства.
Новшеством в схеме 2 являются два кружка вместо одного, второй обозначает инфинитив смыслового глагола, а первый указывает на то, что в этой конструкции необходим вспомогательный глагол to do или же, в зависимости от контекста, любой из глаголов: can, may, must, shall, will, should, would и т. д.