Мария Колпакчи - Дружеские встречи с английским языком
В свитках Past Indefinite хранятся факты, сделавшиеся достоянием истории, статистики, архива и даже семейной хроники, факты, над которыми не властны ни люди, ни годы. Там записано, когда каждый из нас поступил в школу и когда окончил ее, когда стал серьезно заниматься английским языком, когда женился, а если девушка, то когда вышла замуж. Это — второй случай.
История любой человеческой жизни, как и история каждой отдельной страны и всего человечества в целом, все великие открытия занесены в соответствующие хроники Past Indefinite. И все дальнейшие события мировой истории, уходя в прошлое, становятся его достоянием.
The headquarters of the insurrection was in the Smolny Institute, where Lenin arrived to direct operations personally. Lenin gave orders for the Winter Palace, the last stronghold of the bourgeois government to be taken by storm.
The cruiser Aurora fired a shot giving the signal for the assault. That shot heralded the birth of a new world.
Штаб восстания находился в Смольном институте, куда Ленин прибыл, чтобы непосредственно руководить восстанием. В, И. Ленин распорядился взять штурмом Зимний дворец, последний оплот буржуазного правительства.
Раздался выстрел крейсера «Аврора» — сигнал к атаке. Этот сигнал возвестил начало нового мира.
В этом тексте пять глаголов и все они в форме Past Indefinite.
Глагол-летописец сообщает фактический ход событий, открывших новую эру мировой истории. Создается сюжетная линия — классический образец применения Past Indefinite, времени, которым пользуются для перечисления ряда последовательных, но независимых друг от друга действий в прошлом.
The cosmonaut A. Leonov, the first in world history, emerged from the spaceship "Voskhod 2" into space, stayed there for 12 minutes and came back to the spaceship "Voskhod 2".
— Космонавт А.Леонов впервые в истории вышел из космического корабля «Восход-2» в открытое космическое пространство, где оставался 12 минут, и вернулся в корабль «Восход-2».
Это третий случай.
Тут уж Past Indefinite соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида. Деления на совершенный и несовершенный виды английские глаголы не знают. В обоих примерах, приведенных выше, были употреблены, говоря терминами русской грамматики, глаголы совершенного вида: «„Аврора" направила орудия», «народ взял Зимний», «Леонов вышел в открытое космическое пространство» и т. д.
А вот пример из романа Хемингуэя:
Не hated prize-fighting not because it gave pain to the fighters, but because it gave pleasure to the spectators (E. Hemingway).
— Он ненавидел коммерческий бокс не потому, что это побоище доставляло страдания боксерам, а потому, что оно доставляло наслаждение зрителям.
Бессмертное восклицание Фучика: «Люди, я любил вас, будьте бдительны»! по-английски звучит: "Fellow-men, I loved you! Be vigilant!"
Поэтичны две строчки, принадлежащие американской поэтессе Э. Дикинсон:
We spoke to each other about each other, Though neither of us spoke.
Друг о друге друг другу мы говорили, Ни слова не говоря.
Гамлет, держа череп Йорика в руке, восклицает:
"Alas, poor Yorick, I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest."
— «Увы, бедный Йорик! Я знал его, Горацио: остроумнейший был человек!»
Глагольные формы в приведенных цитатах — hated, gave, loved, spoke, knew при переводе на русский язык принимают несовершенный вид.
Вы увидели на примерах, какая емкая форма Past Indefinite. Вы будете прибегать к ней для выражения однократного действия или события в определенном прошлом, ряда последовательных действий в прошлом, систематически совершавшегося действия в прошлом, чувств и настроений, бытовавших в прошлом.
Прочитав этот перечень, многие подумают — уж, кажется, все перечислено, для других прошедших времен ничего не осталось. Терпение, друзья. Не будем забегать вперед. Запомним пока, что Past Indefinite в «решетке» находится в ряду прошедших времен и характеризует действия и состояния, никак не связанные с настоящим временем.
Последний пример с Past Indefinite, наверное, всем запомнится:
The hero of the Soviet Union Alexej Maresyev, the famous flyer and a man of rare courage, ignited the torch and carried it to the Tomb of the Unknown Soldier.
— Герой Советского Союза Алексей Маресьев, прославленный летчик и человек редкого мужества, зажег факел и понес его к могиле Неизвестного Солдата.
Прощаясь с Past Indefinite, надо указать, что и в живой речи, и в газетах, и в художественной и научной литературе эта временная форма наиболее часто встречается. В дальнейшем, чтобы оттенить ту или другую отличительную особенность иных форм, мы рядом с ними будем представлять себе Past Indefinite — самую нейтральную, безыскусственную из всех форм, какие нам еще встретятся на пути.
А что, если напомнить учащимся среднего возраста слова из фильма «Большой вальс». Этот американский фильм обошел весь мир, и слова к вальсу в свое время были очень популярны. Они тут кстати, во-первых, потому что кроме повелительной формы "remember" и Past Indefinite никакой другой глагольной формы здесь не имеется и, во-вторых, потому что стишок приятно звучит и легко запоминается. Найдя ноты, можно петь по-английски.
One day when we were young, Когда мы молоды были, One wonderful morning in May, Чудесным майским днем You told me you loved me, Вы мне о любви сказали, And we were young one day. И все зацвело кругом. A song of love we sang, О нашей любви мы пели, Remember that morning in May, Вы помните песнь того дня, You told me you loved me, Когда мы молоды были When we were young one day. И вы любили меня. We cried then, we laughed, Мы плакали и хохотали, And we were young one day, Remember, you loved me, Вы помните песнь того дня, And we were young one day. О, как мы молоды были, И как вы любили меня!
Здесь мы найдем форму Past Indefinite, определяющую однократное действие в прошлом — «вы сказали» и эту же глагольную форму, относящуюся к состоянию чувств человека в прошлом — «вы любили».
СНОВА О «ДЛИТЕЛЬНОСТИ»
Ближайшим соседом формы Past Indefinite является Past Continuous.
Чтобы наилучшим образом уяснить себе свойства этой формы, переведем ее наименование на русский язык: Past — прошедший. Continuous — прододлжающийся, длительный.
Когда же англичяне ощущают необходимость в этой форме, выражающей длительный процесс или действие в прошлом? В двух случаях:
1) Past Continuous используется, когда в тексте или в живой речи прямо указано, что данное co6ытие, явление или действие продолжалось несколько лет, три недели, на худой конец, пять минут — срок не имеет значения, лишь бы было намерение подчеркнуть длительность процесса, о котором шла речь.
Two heliocopters were standing by for an hour ready to take off.
— Два вертолета простояли тут целый час, готовые подняться.
Maya Plissetskaya was rehearsing the whole afternoon.
— Майя Плисецкая репетировала в течение всей второй половины дня.
During 13 years from 1599 to 1612 Shakespeare was a stockholder of the Globe Theatre, was acting there and writing plays which are still the world's wonder.
— В течение 13 лет, с 1599 до 1612 года, Шекспир был совладельцем театра «Глобус», выступал в нем как актер и писал пьесы, которыми до сих пор восхищаются во всем мире.
Если длительность действия понятна и без указания срока, все равно глагол должен принять форму Past Continuous.
The tourists from Sweden and Norway were immensely enjoying their Black Sea cruise on board of the "Rossiya", were admiring the blue sea and the distant mountains with their snowclad tops.
— Туристы из Швеции и Норвегии несказанно наслаждались путешествием по Черному морю на теплоходе «Россия», любовались морской синевой и отдаленной цепью гор со снеговыми вершинами.
The liner was making for Australia. — Лайнер направлялся в Австралию.
Three British seamen were distributing anti-junta leaflets in Athens in the time of the war dictatorship. They were acting in the tradition of solidarity with the victims of dictatorship.
— Три британских моряка в Афинах во время военной диктатуры распространяли листовки, призывающие к борьбе с хунтой. Они действовали в духе традиционной солидарности с жертвами диктатуры.
2) Past Continuous употребляется и тогда, когда речь идет о двух или нескольких действиях разной продолжительности. Причем кратковременное действие выражается формой Past Indefinite, а продолжительное — Past Continuous.