Б. Бойко - Афганский" лексикон. Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989гг.
[3, 159]
... ребята говорили, что наши никогда не бросают раненых и убитых, ищут, даже если ничего не осталось, чтобы в каком ни есть виде отправить в цинке домой. Иногда гибнут, но ищут. Духи, правда, тоже не бросают своих и ночью заберут трупы.
[19, 45]
2.
цинковый ящик для боеприпасов
Наш экипаж вскрыл новый цинк, набили магазины и карманы пачками патронов.
[2, 173]
К вечеру рота спустилась к реке. Люди мылись, согревали чай на чадящих соляркой пустых цинках из-под патронов, спали, повалившись друг на друга у катков боевых машин.
[2, 196]
цинкач
погибший в цинковом гробу
— Зажрались, закабанели! Веч-ч-ный наряд! Я вам покажу вечный... Я вас научу... мать... Весь полк в цинкачи? В цинкачи, да?
[18, 109]
Ч
чадос
слабовольный молодой солдат
Хуже всего прослыть "чадос", от слова "чадо", что-то слабое, не мужского рода.
[1, 43]
"чайка"
боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ (см. также бээрдээмка)
Проезжали овраг, и машина, не сумев выкарабкаться, застряла. Шедшая сзади "чайка" (боевая разведывательная дозорная машина) тоже села, но уже по неопытности хозяина... И он подцепил-таки бээрдээмку и вытащил.
[39, 150]
чарс
дешевый легкий наркотик, анаша
По давнему договору, бачата каждую неделю в установленное время таскали туда чарс, а солдаты выменивали его на патроны.
[3, 245]
Дети кричали по-русски: "Шурави, чарс хочешь, хочешь чарс? Меняем на ремень?" Они вытаскивали из потайных карманов тонкие палочки анаши и крутили их перед глазами.
[19, 28]
чек
чек Внешпосылторга — эквивалент советского рубля
Они умирали за три рубля в месяц — наш солдат получал восемь чеков в месяц.
[1, 25]
Водка на столе все-таки была. Не мутная кишмишевка с резким запахом, а настоящая "Столичная" в бутылке. Митя поинтересовался, сколько стоит такая роскошь. Тридцать пять — сорок чеков...
[19, 144-145]
чековый
~ магазин — магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга (см. также "чекушка")
У дверей чекового магазина собралась толпа. Ждали открытия. Говорили, что был завоз дешевых джинсов, кожаных ремней и всякой хавки, вплоть до черной икры.
[19, 190]
чекушка
магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга (см. также "чековый магазин")
Генка посоветовал ему заняться самым легким и безопасным бизнесом продажей бачам конфет и печенья из "чекушки".
[19, 150]
черный
~ тюльпан — транспортный самолет, перевозящий гробы с погибшими военнослужащими на Родину.
В аэропорту встречаем знакомых кинооператоров. Они снимали загрузку "черного тюльпана". Не поднимая глаз, рассказывают, что мертвых одевают в старую военную форму, еще с галифе, иногда кладут не одевая, бывает, что и этой формы не хватает. Старые доски, ржавые гвозди...
[1, 9]
А из нашего батальона, думал я, каждый третий вернулся на родину грузом N200 на "черном тюльпане".
[33, 86]
Под яростный мотив розенбаумовского "Черного тюльпана" вставали молча, отдавая дань павшим.
[24, 29]
Под ружейный салют подняли его в "черный тюльпан" — для отправки на Родину... А в синей лазури январского неба проносились краснозвездные "грачи".
[20, 117]
Весь полк прощался с погибшими однополчанами. На руках несли боевые товарищи увитые кумачем гробы, которые под ружейный салют грузили в печально знаменитый "черный тюльпан", улетающий на Родину.
[20, 231]
черпак
военнослужащий, прослуживший от года до полутора лет
Кроме них на посту было четверо черпаков и два старика.
[19, 64]
— Эй сержант, я тебя зову, зову. Ты спишь? Пока черпак Советской Армии обходит пост, молодой в это время дрыхнет. А ну встать!
[19, 67]
Людей на строительстве работало много, но дело продвигалось медленно: черпаки и старики загорали, резались в карты, курили и только при приближении ответственного за строительство капитана лениво поднимались с насиженных мест и делали вид, что таскают камни.
[19, 89]
черпачный
относящийся к понятию "черпак"
Митя получил сильный пинок по ноге. — Вставай, сержант, живо! "Гулыга, сволочь черпачная!" — Митя вылез из укрепления.
[19, 65]
чесать
стрелять
"Пулеметчик так и чешет по нашим ребятам".
[2, 57]
чиж, чижарь
солдат со сроком службы, как правило, от шести месяцев до года (см. также "чижик")
"Постирай, чижик, мне носки", - это еще ничего, а вот другое: "А ну-ка, чижик, оближи мне носки. Оближи хорошенько, да так, чтобы все видели".
[1, 52]
"В роте жизнь "чижей" была невыносима".
[2, 218]
"Чижи", то есть ребята, отслужившие шесть месяцев, предупреждали "сынов", что они должны быть настороже и делать только то, что скажут...
[18, 94]
— Передай Фергане, что я его нюх топтал, если он таких чижарей воспитывает, которые глотка воды для дедушки пожалели...
[19, 54]
чижик
1.
см. "чиж", "чижарь"
2.
штабной офицер
"Сколько трусов мы провозгласили героями, а и впрямь храбро воевавших людей газеты игнорировали. "Чижик" ходит весь в орденах, а солдат..."
[3, 148]
чижиковский
относящийся к понятию "чиж"
Вид у него был чижиковский: давно не стиранное, залатанное "хэбэ", висящее мешком, заляпанная панама с опущенными полями, стоптанные неочищенные сапоги.
[19, 142]
чистка
боевая операция, связанная с прочесыванием района, занятого ранее противником
"Тот же Баграмский гарнизон — десантники и мотострелки — чаще других войск ходил на "чистку" Чарикарской долины".
[8, 283]
чмо
"человек морально опущенный" — грязный, опустившийся солдат, затравленный старослужащими; оскорбительное обращение старослужащих к молодым солдатам
Фергана взял Маляева за шиворот и встряхнул: "Останешься на горе. А ты, чмо, все два года будешь шуршать, помяни мое слово!
[19, 55]
— Почему ты чмом растешь? Из армии придешь, на твою девушку хулиганы нападут, а ты её даже защитить не сумеешь.
[19, 105]
чморить
подвергать забитого солдата всяческим издевательствам
С бронетранспортера его сняли из-за героина и старики его сильно чморят, как наркошу, хотя молодым, конечно, попадает больше.
[19, 172]
Ш
шаланда
транспортный спецавтомобиль
"Любой участник войны имеет свои соображения и по поводу так называемых "шаланд" (транспортные спецавтомобили)..."
[2, 9]
шарить
разбираться в чем-то, что-то хорошо знать или понимать
"Ну, бача, ты шаришь!"
"Да, в технике ты не шаришь..."
[Инф. — В.Григорьев]
шестидесятый [60-й]
бронетранспортер БТР-60
"Боковые люки в 60-х, которые находились на вооружении в нашем полку, были расположены неудобно — высоко, поэтому приходилось сначала нащупать ногами землю, подставляя спину, а потом выкидывать тело из люка."
[2, 171]
шланг
бездельник; уклоняющийся от работы
Однажды в учебке они отлынивали от наряда на кухне, спрятавшись за мешками с луком. Там было еще двое "шлангов", но Митя их не помнил.
[19, 173]
шланговать
отлынивать от службы, бездельничать
Горов поманил их пальцем и, дважды больно ткнув кулаками в грудь, жестко сказал: — Если вы собираетесь шланговать с первого дня службы, ничего хорошего от нас не ждите.