Г. Вейхман - Новое в английской грамматике
Из сочетаний специальных вопросов с предполагаемыми краткими ответами строятся сложные вопросы типа What are you trying to do, kid me? (A. Saxton), где первая часть произносится с понижающейся, а вторая – с повышающейся интонацией. Для передачи меньшей степени уверенности перед предполагаемым ответом употребляется словосочетание Is / Was + it. Например: Who saved you? Was it Major Barbara? (S.). Употребляются также специальные вопросы с предполагаемыми ответами, за которыми следует концовка разделительного вопроса типа What did you do there? Typing, didn't you?; специальные вопросы с несколькими предполагаемыми ответами типа Which size – 25, 50, 100? (C.); альтернативные вопросы на базе специальных вопросов с двумя предполагаемыми ответами, связанными союзом or, типа Who slipped? Loftus or the train? (Ca.). При этом последним членом может быть повтор или синоним начального вопросительного элемента, например: Who runs the show there? Geoffrey? Or who?; When shall I see you tomorrow? At nine, ten? Or what time?. Связь предполагаемого ответа с вопросом усиливается повтором спрягаемой части сказуемого или ее заменой словом-заместителем. Например: Who'd ever of (=have) thought Choate would turn him in Present? Would you, First? (Jo.); Who leaves the room first – do you? (C.).
Степень сложности предложения
Простое предложение.
Смысловое различие между простыми предложениями с вводным it и с подлежащими, выраженными инфинитивом или герундием, состоит в том, что при употреблении инфинитива речь идет о более общем, универсальном положении, а при употреблении герундия – о конкретном случае. Ср.: It's no good to worry и It's по good worrying. Есть, однако, случаи, когда употребление герундия невозможно и для описания конкретного действия используется предложение с инфинитивом. Например: Не said, “Do come with me.” It was impossible to refuse. Предложение с герундием или с герундиальным комплексом, как правило, имеет более разговорный стилистический оттенок (за исключением предложений с it's worth и it's no use). Например: It was nice seeing you; It's crazy her going off like that. Перед герундиальным комплексом обычно делается пауза, свидетельствующая о его присоединении. Предложение It is worth while doing it употребляется в BE и AE, a It is worth the while to do it устарело в BE, но сохраняется в AE. В формулах вежливости Nice / Lovely / Pleasure meeting you синонимом герундия является перфектный инфинитив: Nice / Lovely / Pleasure to have met you.
Конструкция с подлежащим – вводным it не всегда взаимозаменима с конструкцией без it. Вводное it связывает предложение с предыдущим контекстом или с предшествующей ситуацией. Так, ответом на вопрос What do you think of running him as a candidate? может быть It would be a good idea to do that, но не To do that would be a good idea. Для обозначения последующего события употребляется конструкция без it, а когда говорится о прошлом, употребляется конструкция с вводным it. Ср.: То assist you would be a pleasure и It was a pleasure to assist you. Конструкция с it употребляется чаще и имеет менее разговорный характер. Ср.: нейтр. It's too hot in here to think straight и разг. In here is too hot to think straight. Конструкция без it передает более обобщенное содержание. Ср.: Playing golf is fun и It's fun playing golf (в первом случае речь идет об игре в гольф вообще, а второе предложение скорее всего произнесено во время игры в гольф).
Член, коррелирующий с подлежащим – вводным it (коррелят), может быть выражен не только обычно упоминаемыми в грамматиках инфинитивами с to, инфинитивными комплексами с for, герундиями, герундиальными комплексами и придаточными частями, но также существительными, атрибутивными и предложно-именными сочетаниями, наречиями, инфинитивами без to, местоимениями, частями сложносочиненных предложений (ССП), инфинитивными комплексами с of, in или to, полугерундиальными комплексами с for. Например: It makes a horribly depressing atmosphere, spiritualism (L.); It cannot happen twice, the fever of first love (D. du Maurier); It does not matter about me (S.); It's a different world, here (L.); It was the same to me, win or lose (Ca.); It is odd, that! (C.); It is an odd thing, but everyone who disappears is said to be seen at San Francisco (W.); It's sweet of you to say so (M.); It's mighty fine in him to be so kind and forgiving; It was a great sorrow to us to have no children (C.); It's all very well for you sitting there behind the table (C.).
Помимо it, в вводной функции используются другие заместители: указательные и остальные личные местоимения, вопросительные местоимения (часто с утратой вопросительного значения), местоименные наречия, абстрактные существительные, заместитель do с дополнением. Например: That was а dreadful place, her first place (Ma.); She really meant well, his mother (Ro.); What was most amazing he reckoned there would be enough cotton (Wa.); What with her and Super, I never get enough sleep (J. Cleary) (What with “из-за”); There is a further complication, that the sane and cunning murderer for profit… is the least likely to be discovered; Here was a ticklish business, this living (D.); As was customary at MacHardie's he had a room of his own (OH.). [Иногда считают, что в сочетаниях типа as is known, as was stated, as seems best, than was usual и т.п. опушено it. Фактически as и than здесь употреблены вместо it (ср.: it is known и as is known), и вставки it в таких случаях не требуется.] The suggestion is not that these girls don't really want second or third children (MS.); Will general and unchanging misery ever cause people to do anything for themselves: strongly protest, let us say? (D.).
При употреблении коррелята в препозиции it или другой заместитель является не вводным членом, а повтором или заменой коррелята. Например:… not to have seen a black beedle (=beetle)! Well! It was as if to say you'd never seen your own feet (Ma.).
Предложения с коррелятом в препозиции типа And George, where did he go? (R.); Crisp, tasty biscuits. They might have been made for your children имеют два преимущества перед предложениями без коррелята типа And where did George go?; Crisp, tasty biscuits might have been made for your children: краткие фразы легче воспринимаются на слух и зрительно и лучше выделяются в смысловом отношении. Поэтому их предпочитают в разговорной речи и в рекламе (откуда взят второй пример).
В отечественных грамматиках почти не упоминаются предложения и СФЕ, в которых связь вводного it (или других заместителей) со своим коррелятом усиливается повтором личной формы глагола или ее заменой глаголом do. Порядок слов во второй части предложения бывает прямым и обратным. Например: Не had guts too, Fatso did (Jo.); She's had a hard life, has Ma Parker (Ma.). Подобные сочетания используются для 1) эмфазы; 2) поправки; 3) пояснения. Глагол во второй части всегда ударенный и, соответственно, выступает в полной фонетической форме. Основным дифференциальным признаком этих трех функциональных типов являются различия в синтаксической корреляции. [Средствами корреляции являются: а) повтор; б) замена синонимом; в) абстрагирующая замена полнозначного слова словом-заместителем; г) конкретизирующая замена заместителя полнозначным словом; д) синекдохическая замена типа «часть – целое» (гиперонимическая замена) или «целое – часть» (гипонимическая замена); е) метонимическая замена смежным понятием. Например: a) I never heard you sing so well, never (J. Joyce); б) They've all got to be prayed for-everyone (Ma.); в) Miss Lawson's story is Miss Lawson's story. Just that (C.); г) That was what she would love, a houseboat (A. Coppard); д) The jury felt – the whole court felt – that she hadn't got a chance (C.); People were kind to me. Mr. and Mrs. Watkins especially (Cr.); Oh, she's famous – or was (Q.).]
1) Для эмфазы используется следующая корреляция между подлежащими и спрягаемыми частями сказуемых первой и второй частей – повтор / повтор: That's just perfect, that is! (подобные примеры в AE иногда выражают иронию); синоним / повтор: It's proper country this is (J. Walsh); абстрагирующая замена / повтор: The guy was scared… he was (Che.); повтор / абстрагирующая замена: I feel quite wild, I do (Ma.); синоним / абстрагирующая замена: It made us both ill, that did (W. Jacobs).
В шотландском диалекте эмфатическая концовка бывает вопросительной, причем ей предшествует модальное слово sure. Например: It is really ↓nice, ↓sure it ↑is?
2) Для поправки используется гиперонимическая замена подлежащего, а повтор или абстрагирующая замена спрягаемой части сказуемого выполняют связующую функцию. Например: Не should be properly fed – all of them should! (J. Galsworthy); I think differently. We all do (K. Prichard). Если поправка касается спрягаемой части сказуемого, последняя подвергается метонимической замене, а связующую функцию выполняют повтор местоименного подлежащего или абстрагирующая замена субстантивного подлежащего местоимением. Например: Jim is insane. Не must be! (Q.).