Гордон Фи - Экзегетика Нового Завета
Сноски мелкими цифрами под сносками к Матфею и Луке, встречающиеся только в греческом синопсисе, относятся к дополнительным параллелям (называемым вспомогательными) к одному или более из этих изречений, встречающимся в иных местах у Марка и Луки. Вы убедитесь, что эти параллели приводятся под колонками текста Луки и Марка (продолжающимися на странице 180). Чрезвычайно важно, чтобы вы нашли время ознакомиться с этими ссылками, ибо они часто могут дать существенную информацию для вашего толкования (см. особенно 6.4, ниже).
И, наконец, на той же странице 179 [118] вы можете увидеть отдельную строчку записи внизу, под колонкой текста Луки: (nr. 135 8, 19–21 р. 184 [121]). Это означает, что следующий пункт в последовательности Луки (8:19–21) можно найти в перикопе № 135 на странице 184 [121].
6.3. Выделите соответствия и расхождения в словах между текстом вашей перикопы и ее синоптической(кими) параллелью(лями).
Этот этап — ключевой к последующим этапам анализа. Поэтому особенно важно, чтобы вы нашли время постоянно отрабатывать этот процесс. Сначала вы можете попрактиковаться на репродуцированных страницах. Постепенно вы научитесь делать все необходимое в процессе вашей работы с перикопой на этом этапе.
В основе своей этот процесс очень прост и требует лишь два цветных карандаша или две ручки. Можно использовать синий цвет для тройной традиции и красный — для двойной (см. этап 6.4, ниже). На более высоком уровне вы можете использовать еще три разных цвета, по одному на каждое из Евангелий, по мере того как вы раскрываете его уникальные лингвистические или стилистические особенности (например, употребление Марком выражений και ευθύς [и сразу же] или και έλεγε ν αύτοις [и говорил он им], или слова Матфея δικαιοσύνη [праведность] или «Царство Небесное», и т. д.).
Задача заключается в том, чтобы с помощью линейки подчеркнуть все совпадающие выражения следующим образом (для параллелей к Марку):
1. Подчеркните сплошной линией все идентичные слова (выражения) между Марком и одним или двумя параллельными текстами (даже если слова расположены в другом порядке или помещены в каком–то отличающемся [от Марка] месте отрывка).
2. Подчеркните прерывистой линией все совпадения слов, где слова такие же, но имеют другую форму (падеж, число, время, залог, склонение и т.д.).
3. Подчеркните пунктирной линией те отмеченные в предыдущих пунктах слова или выражения, где у Матфея или Луки иной порядок слов или где что–то из этого поставлено в перикопе раньше или позже [того, как это сделано у Марка].
Проделав это, вы выделите (а) истинный объем текста Марка, воспроизведенный Матфеем и (или) Лукой, и (б) объем и характер изменений текста Марка в каждом из двух Евангелий. Следующие далее этапы — это в основном анализ этих соответствий и вариаций.
В отношении двойной традиции, конечно, выполняется такая же процедура, но вы работаете только с соответствиями и вариациями между Матфеем и Лукой.
На следующих страницах вы увидите, как это будет выглядеть для текста Марка 4:21–25 и Матфея 7:1–5 и их параллелей.
6.4. Определите, в которой(ых) из традиций появляется ваша перикопа. (См. 1.10.1.[Е])
Это еще один из путей решения вопроса о выборе, который заключается в определении того, является ли этот выбор значащим для толкования. Но первым шагом здесь будет описание найденного вами в тексте, особенно через определение тех традиций, в которых появляется ваша перикопа.
Все материалы Евангелий можно распределить на пять групп (некоторые полагают, что на четыре или на три):
а) Рассказ по Марку, который может встречаться в четырех видах: тройная традиция; Марк и Лука (Матфей отсутствует); Марк и Матфей (Лука отсутствует); Марк один;
б) Двойная традиция — она означает общий у Матфея и Луки текст, которого у Марка нет. Обычно это обозначается буквой «Q», но это скорее не один источник и не одно предание, а несколько видов источников, которые были одинаково доступны обоим этим евангелистам;
в) Рассказ Матфея — это материал, встречающийся только у Матфея; некоторая часть его может относиться к Q, но она отсутствует у Луки.
г) Предание по Луке — материал, имеющийся только у Луки;
д) Предание по Иоанну — материал, который есть только у Иоанна.
К этому следует добавить, что иногда появляются «перехлесты» между преданием по Марку и двойной традицией, что влечет за собой некоторые расхождения между Матфеем и Лукой и текстом Марка, а иногда — некоторые дублеты у Матфея и Луки.
В основном «установить, какая традиция» — это выяснить, в какую из этих пяти традиций входит ваша перикопа. Однако в отношении [двойного рассказа] Матфея и Луки это иногда сложно определить, потому что вы должны установить, следует ли «параллель» с Марком Марку или относится к «Q». Например, в перикопе № 125 (Мк. 4:21–25 и параллели) у Марка даны пять различных изречений (в II.6.5 мы покажем, как это можно установить), удобно выделенные в данном случае разделением на строчки стиха. Вы увидите, что только Лука следует здесь ходу рассказа по Марку; он повторяет здесь три [из пяти] изречений, плюс «наблюдайте, как вы слушаете» из Марка 4:24. Вы можете также отметить по подчеркиваниям на этапе 6.3, что он повторяет Марка 4:22 и Марка 4:25 намного точнее, чем Марка 4:21.
Вы должны отметить, что у Матфея встречаются четыре из пяти изречений, но все — в других местах его Евангелия. Однако надо отметить и то, что в первых двух случаях он излагает изречения совсем иными словами, чем Марк, а в последнем случае — очень близкими к Марку. Изучив «дополнительные» параллели в колонке Луки, мы теперь можем сделать какие–то выводы относительно параллелей Марка, а также о тексте Луки 8:16 (тот стих у Луки, который меньше похож на текст у Марка). Если вы подчеркнули красной чертой текст Матфея 10:26 в параллель с Луки 12:2 (см. перикопу № 101, где 10:26 встречается в ее последовательности по Матфею, для того чтобы выполнить это), то вы увидите, что Матфея 10:26 — это не истинная параллель к Марка 4:22, а Q–версия этого же изречения. Подобным же образом сравнение Матфея 5:15 с Луки 11:33 позволяет предположить, что и в данном случае это тоже Q–версия этого изречения (см. перикопу № 192, с. 275 [175]) и что Лука, даже когда он следует Марку, склонен предпочитать эту версию — хотя в параллели из Марка давался образ «помещения свечи под кроватью».
Таким образом, мы вправе сделать следующие выводы относительно данной перикопы: (1) Лука в целом воспроизводит текст Марка, но опускает два кратких изречения и переписывает первое под влиянием другой его версии: (2) Матфей опускает всю эту группу изречений, за исключением стиха 25, который он вставляет на несколько стихов ранее в «причину, по которой говорятся притчи» (как дальнейшее объяснение того, почему ученикам было дано узнать тайны Царства).
Вопрос о значении выбора различается у разных авторов Евангелия. Относительно Иоанна следует серьезно воспринять обобщающее высказывание автора о том, что все написанное им направлено к той цели, о которой он говорит в Иоанна 20:30–31. И поэтому перед вами должен постоянно возникать вопрос: как это повествование отвечает поставленной Иоанном цели — показать, что Иисус есть Христос и Сын Божий?
В отношении Марка мы точно так же можем предполагать, что включение в рассказ какого–то высказывания или перикопы сделано с особым смыслом. Это особенно верно в том случае, если это включение дополняет его (Марка) компоновку (этап 6.5). Но в то же время есть вероятность, что некоторые тексты включены просто потому, что они были доступны автору.
Что касается Матфея или Луки, то их заимствования каких–то отрывков из Марка могли делаться и специально, и нет. Тем не менее то, что они иногда решают не включать что–либо и что они в основном адаптируют то, что включают, позволяет предположить, что данный текст отбирался со смыслом. В отношении двойной и тройной традиции, конечно, вопрос ставится так же, как и в отношении Марка и Иоанна: является ли включение этого изречения или рассказа преднамеренным, для выполнения каких–то известных задач, поставленных автором? В большинстве случаев ответ явно положительный.
125. «Не who has Ears to Hear, Let him Hear»
125. «Не who has Ears to Hear, Let him Hear»
68. On Judging
68. On Judging (RSV)
6.5. Проанализируйте, какое место занимает толкуемая вами перикопа в данном Евангелии. (См. 1.10.2.[Е])
Этот раздел анализа основан на авторской компоновке Евангелия, и поэтому в нем исследуется вопрос литературного контекста. Следует ответить на вопрос, почему эта перикопа помещена в данном месте, именно в этот момент развития повествования?