KnigaRead.com/

Пьер Шоню - Цивилизация классической Европы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Пьер Шоню, "Цивилизация классической Европы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

18

Фаворита, любимца (исп.). — Примеч. науч. ред.

19

Каноник из Сен-Жермен-л’Оссеруа Фанкан — известнейший памфлетист своего времени, услугами которого Ришелье пользовался в те критические годы. — Примеч. перев.

20

Вальтеллина (Valtellina) — историческая область в Италии между озером Комо и верховьями реки Адды (главный город — Сондрио). — Примеч. перев.

21

Дю Трамбле, Франсуа Леклер, отец Жозеф (1577–1638), доверенное лицо и советник Ришелье, известен под прозвищем «Серый кардинал». — Примеч. науч. ред.

22

Ныне г. Щецин в Польше. — Примеч. ред.

23

Кардинал-инфант — брат Филиппа IV Фердинанд. — Примеч. науч. ред.

24

Малыми делами претор не занимается (лат.). — Примеч. науч. ред.

25

«Сид» — трагедия Корнеля. Имя героя, испанского дворянина XI века, прославившегося в борьбе с маврами, стало нарицательным в значении «отважный воин, носитель рыцарского духа». — Примеч. перев.

26

Речь идет о событиях 1636 года. Император объявил Франции войну, кардинал-инфант двинулся на Пикардию. На северо-востоке была захвачена крепость Корби и открывался путь на Париж. Ситуация была угрожающая, но в начале сентября французские войска двинулись в поход, остановились у захваченной крепости Корби, где был испанский гарнизон; крепость была отбита 15 ноября. — Примеч. науч. ред.

27

Имеется в виду речь на смерть Великого Конде» произнесенная Боссюэ и ставшая одним из образцов жанра. — Примеч. перев.

28

Да живет земля, пусть сгинет дурное правительство, пусть сгинут предатели (исп.). — Примеч. науч. ред.

29

Рошелец (Rochelais или Rochelois) — житель Ла-Рошели. — Примеч. перев.

30

Речь идет о перемирии между Испанией и Соединенными провинциями. — Примеч. науч. ред.

31

Имеется в виду не Уильям Сесил, действительно старый советник Елизаветы, а его младший сын Роберт (ум. 1612), который был приближен к королеве после смерти отца в ее последние годы. При Иакове I получил титул графа Солсбери, был членом Тайного совета и лордом-казначеем. Был наиболее влиятельным советником до своей смерти. — Примеч. науч. ред.

32

Дюплесси-Морнэ, Филипп (1549–1633) — выдающийся идеолог Реформации во Франции, политический деятель, дипломат и мыслитель, богослов; с юности находясь в окружении Генриха Наваррского, стал в 1577 году его советником. Принял участие в богословском диспуте, с кардиналом Дю Перроном. Современники глубоко уважали Дюплесси как человека безупречного и порядочного, даже католики с почтением относились к «гугенотскому папе», по выражению Вольтера «благороднейшему и великому человеку». Оставил ряд сочинений, в том числе самый знаменитый памфлет эпохи «Иск к тиранам» (1579), «Трактат об истинности христианской религии» (1581) и трактат об евхаристии. — Примеч. науч. ред.

33

Средним путем (лат.). — Примеч. ред.

34

«Если нет епископа, то нет и короля» (англ.). — Примеч. науч. ред.

35

То есть будущего короля Карла I. — Примеч. науч. ред.

36

Речь идет о неудавшемся сватовстве принца Уэльского к сестре короля Испании Филиппа IV Марии-Анне (1606–1646), которая ответила решительным отказом из-за разного вероисповедания и впоследствии вышла замуж за императора Фердинанда. Эпитет «гаремная» вызван той строгостью и замкнутостью, в которой воспитывались испанские принцессы. — Примеч. науч. ред.

37

«Я не хочу женить сына со слезами моей дочери вместо приданого» (англ.). — Примеч. ред.

38

«При величайшем, какое я когда-либо видел, ликовании всего народа» (англ.). — Примеч. ред.

39

«Низкая церковь» — направление в англиканской церкви, отрицательно относящееся к ритуальности. — Примеч. ред.

40

Период наместничества Александра Фарнезе в Южных Нидерландах. — Примеч. науч. ред.

41

Эйфель — лесной массив в Германии. — Примеч. науч. ред.

42

Ошибка автора: Мориц Нассауский был сыном Вильгельма Молчаливого и его второй жены Анны Саксонской (назван в честь деда Морица Саксонского), сын от четвертой жены Луизы де Колиньи — Фредерик-Хендрик. — Примеч. науч. ред.

43

В последний момент, при последнем издыхании (лат.). — Примеч. ред.

44

Новый Амстердам — впоследствии Нью-Йорк. — Примеч. науч. ред.

45

Наоборот(лат.). Примеч. ред.

46

«Высокая церковь» — ортодоксальная англиканская церковь, тяготеющая к католицизму. — Примеч. ред.

47

По условиям мира Навигационный акт был смягчен в пользу голландцев, а колонии в Америке остались за теми, кто владел ими до войны. — Примеч. науч. ред.

48

Марийяк, Луи де (1573–1632) — маршал Франции, брат Мишеля де Марийяка (1563–1632), хранителя печати в 1626–1631 годах, умершего в тюрьме. — Примеч. перев.

49

Речь идет о «дне одураченных». — Примеч. науч. ред.

50

Боден, Жан (1524–1596), великий французский политический мыслитель и историк. Шоню цитирует его трактат «О государстве». — Примеч. науч. ред.

51

Таллеман де Рео. Жедеон (1619–1692) — французский мемуарист, автор книги, озаглавленной «Занимательные истории» («Historiettes»), насмешливого свидетельства о людях и нравах своей эпохи. — Примеч. перев.

52

Шлештадт — ныне Селест. — Примеч. науч. ред.

53

Обернай — ныне Оберне. — Примеч. науч. ред.

54

Туркгейм — ныне Тюркгейм. — Примеч. науч. ред.

55

Каталония восстала в это время против своего монарха, короля Испании. Речь идет о предотвращении аналогичного развития событий в Нормандии. — Примеч. науч. ред.

56

Пелиссон, Поль — французский писатель. Бывший протестант. Один из окружения Фуке. Позднее приближенный и историограф Людовика XIV, принимал участие в составлении «Мемуаров» короля для наследника. Автор «Истории Французской академии». Член Французской академии. Составлял молитвенники для протестантских областей. Руководил с 1676 года выдачей финансовых вознаграждений нуждающимся протестантам, обратившимся в католичество (это и есть касса Пелиссона). — Примеч. науч. ред.

57

Жюрье, Пьер (1637–1713) — протестантский теолог, знаменитый своей полемикой с Боссюэ. — Примеч. перев.

58

Ничейных земель (англ.). — Примеч. науч. ред.

59

В решающем сражении при Лас-Навас-де-Толоса соединенные войска христианских государств под командованием кастильского короля Альфонса Благородного разбили мавританские войска, чем был предопределен дальнейший ход реконкисты. — Примеч. науч. ред.

60

Шоню употребляет образное выражение; речь идет о деятельности судебной комиссии под руководством неаполитанца Караффы (с февраля 1687 года в г. Эперьеше), которую по жестокости сравнивали с деятельностью Кровавого совета герцога Альбы (обвиняемые подвергались пыткам, имущество подозреваемых в сочувствии восставшим конфисковывалось, все участники восстания, попавшие комиссии в руки, были казнены). — Примеч. науч. ред.

61

Имеется в виду мирный договор между Голландией и империей. — Примеч. науч. ред.

62

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*