Георгий Пахимер - История о Михаиле и Андронике Палеофагах
125
Доместиками в церковном клире Кодин называет επιστάτας τν μελδν или ρχδν — начальниками хора, которые управляли пением после протопсалта, или хороначальника, регента. Доместиков было два: один на правом, другой — на левом клиросе. Constantin. de Admir. Imp. с. 50. Scylitz Ioh. Cantacuz. Hist. L. 1. с. 41 Domin. Macer. делит доместиков церкви на патриарших, на царских и царицыных, и на клировых. Hierolex. Hofman. Lex.
126
Первый проповедник у Пахимера называется Πρωτοκήρυξ; а под этим словом разумеется лицо, отличающееся не особенною способностью проповедовать, а внешним, полученным от церкви достоинством — стоять во главе проповедников. Следовательно, ΙΙρωτοκήροξ был πιστάτης τνκηρύκων, как πρωτοψάλτης πεστατεΐτο τνψαλτ ν.
127
Титул πανιερώτατος в византийской церкви в то время прилагаем был только к патриарху; а прочие архиереи назывались ερώτατοι. Впрочем, в литургии Златоуста и митрополит называется πανιερώτατος; при совершении ее священнодействующий громогласно взывает: μνήσθητι, κύριε, πανιερωτάτ μητροπολίτ μν τοΰ δεΐνος.
128
По-гречески — συνν τ Στρατηγοπούλω Μιχαηλ. Словом συνν выражается то, что Михаил пользовался беседами Георгия с ученою целью, и для того держал его в своем доме. Такое значение слова συνν раскрывается в длинном сочинении Лукиана περ τν π μισθ συνόντων.
129
Что это были за монахи Кокки, определить трудно. Основываясь на этимологии слова κοκκος — красный, Поссин думает, что то был род особенного братства, отличавшийся красным цветом каких-нибудь частей одежды, или даже по одежде имел преимущества монашества придворного: но эта догадка не подтверждается никакими указаниями истории. Едва ли не вернее полагать, что они носили имя Кокков от какого-нибудь урочища, в, котором находился их монастырь.
130
Этимология слова: ‛Ρως ничего не представляет для объяснения этого Пахимерова текста. Надобно полагать, что Пахимер думал произвесть ‛Ρς от ώξ; а ‛Ρξ, по Евстафию, есть φαλλαγγί εδος — паук, очень ядовитый. Plin. 1. 29. с. 4. phalangium… est plurium generum, unnm simile formicae, sed multo majus, rufo capite. Вероятно, этому-то пауку Пахимер уподобил того военачальника.
131
О достоинстве под этим именем часто упоминает Кодин (in libr. de offic. anl. с. 2), поставляет его на тридцать шестой степени придворных чинов (с. 4) и описывает официальный его костюм, замечая под конец (с. 5), что с этим достоинством не соединялось никакой служебной деятельности. У латинян Тата было имя, которым дети, только что начинавшие лепетать, называли отцов, как мамою матерей. Так у Марциала: «Mammas atque tatas habet Afra: adipsa tatarum dici et mammarummaxima mamma potest». И русские дети употребляют его в том же значении и произносят: «Тятя». Можно почти наверное сказать, что упоминаемый здесь евнух, придворный Тата, состоял при детях царя, когда они были еще детьми; и потому теперь Кодин не назначает ему никакой должности. Даже можно догадываться, что и имя Андроника дано ему, как почетное, в память того, что он был Татою теперешнего царя Андроника.
132
Из этого видно, что Пахимер писал свою историю в царствование Андроника, и притом спустя много лет после смерти царя Михаила; потому что Георгий Акрополит умер в темнице, в которую был посажен Андроником за то, что не хотел оставить латинства и возвратиться в недро православной Церкви.
133
У Пахимера κτουάριος — имя должности довольно неопределенное. По Аврелию Виктору, актуарии были как будто военные комиссары, заведовавшие продовольствием армии. Но кажется яснее можно видеть значение актуария из следующих слов Акрополита (Hist. p. 34, ed. Reg.): «Его словам противоречил врач Николай — человек, философствовать не любивший, но глубоко знавший домоводство, и известный своею опытностью. Он пользовался благосклонностью царицы и почтен был именем ее актуария». Из этих слов можно заключать, что актуариями назывались домашние врачи.
134
После этих слов в Ватиканском кодексе читается еще следующее, чего в других кодексах нет: μηδν τ παράπαν πώποτε τεθνήξεσθαι προσδοκήσας, δι κα ρκ ς τος νομα Θεοΰ φέρονταςες οδν λογίζετο, κα δικίαν κα φόν ς κα τιμωρίας ς κώνωπας πρξιν γεΐτο· μως κειτο νεκρός, κα δάκρυσι τν οκείων βρέχετο. То есть: «Он думал, что никогда не умрет, и потому клятвы именем Божиим считал ни во что, а на обиды, убийства и казни смотрел так, как будто бы подвергались им комары. И, однако ж, вот он лежал мертвый, и домашние орошали слезами тело его». — Латинские критики никак не соглашаются признать подлинность этих слов — на том основании, что император столь сильно ревновавший о соединении церквей, не мог быть столь жестоким тираном. Но история Пахимера ясно говорит и о побуждениях, располагавших Михаила Палеолога домогаться соединения церквей, и о свойстве религиозных его убеждений, и о деспотических отношениях его к церкви. Не признавая подлинными приведенных слов, латиняне в то же время с чрезвычайною наивностью превозносят похвальную речь Михаилу Палеологу, написанную Иоанном Метохитою. Этот Метохита, по сказанию латинян, был православный, qui tetrum а schismaticis carcerem pro fide apostolica Romana multis annis usque ad mortem invicta constantia sustinuit. Видно, что был православен!
135
Была, говорят, и другая причина озлобления папы, состоявшая в том, что царь, по совету Иоанна Прокиды, заключил союз против Карла с царем Аррагонским, и за это-то папа подверг царя анафеме. Odoric. et Lect. Antiqu. Canisii etin Bullario tom 1, in Martino IV.
136
Текст взят с сайта «Восточная литература» (http://www.vostlib.narod.ru). — Ю. Ш.
137
(пер. Коробейникова Д. А.) Текст воспроизведен по изданию: Из ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΩΝ ΙΣΤΟΡΙΚΩΝ Георгия Пахимера/ Византийский временник т. 59, М. 2000.
138
Как указывает издатель текста Пахимера А. Файе, восстановить оригинальное название труда практически невозможно. Сам он использует в качестве заголовка одно из них Συγγραθικων ιστοριων {πρωτη}. Другие варианты: Γεωργιου του Παχυμερη ρωμαικης ιστοριας… χρονικον Γεωργιου Παχυμερη ιστοριων {πρωτη}, Γεωργιου του Παχυμερη Μιχαηλ Παλαιλογοσ (для первого тома). Georges Pachymeres. Relations historiques / Bd. par A. Failler. Trad. par V. Laurent. P., 1984. Vol. I. P. 2–3. № 1; P. 22–23. (Далее: Pachym. I). Я называю труд Пахимера либо «Историей», либо, в соответствии с мнением А. Файе, «Историческими записками».
139
Georgii Pachymeris de Michaele et Andronico Palaeologis libri tredecim / Rec. I. Bekkerus. Bonnae. 1835. Vol. II. P. 327.6—332.6. (Далее: Pachym. 11).
140
Опубликование предполагается в 61-м номере «Византийского временника».
141
Ср.: Аверинцев С.С. Византийская риторика. Школьная норма литературного творчества в составе византийской культуры // Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М., 1996. С. 286–287. Характеристику Пахимера см.: Бибиков М.В., Красавина С.К. Некоторые особенности исторической мысли поздней Византии // Культура Византии. XIII — первая половина XV в. М. 1991. С. 281; Бибиков М.В. Историческая литература Византии. СПб., 1998. С. 235–239; Failler 4, Introduction // Pachym. 1. P. XIX–XXIII; Hunger H. Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiiner. Munchen, 1978. Bd. I. S. 457; Arnolds O. Pachymeres — a Byzantine Humanist // The Greek Orthodox Theological Review. 1966–1967. Vol. 12 P. 161–167.
142
Февраль — март. Пахимер использует лунные месяцы аттического календаря.