KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Анатолий Фоменко - О чем на самом деле писал Шекспир

Анатолий Фоменко - О чем на самом деле писал Шекспир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Анатолий Фоменко, "О чем на самом деле писал Шекспир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На это Макдуфф отвечал: – "Действительно, это большой недостаток… а я беру на себя все устроить так, что твои страсти будут удовлетворены, и в то же время никто не будет подозревать в тебе сластолюбца".

Тогда сказал Малькольм: – "Сверх того я безмерно жаден… моя ненасытная алчность причинит вам такие бедствия"…

Макдуфф, заметив, что жадность, действительно, хуже сластолюбия… сказал:… "В Шотландии хватит золота и драгоценностей для удовлетворения твоей алчности".

Малькольм продолжал: "Вдобавок я склонен к притворству и лжи"…

Тогда сказал Макдуфф: – "Этот порок отвратительнее всех других, и я покидаю тебя"…

Малькольм схватил его за рукав и сказал: – "Утешься, Макдуфф! У меня нет ни одного из этих пороков. Я ТОЛЬКО ШУТИЛ, ЧТОБЫ ИСПЫТАТЬ ТЕБЯ"… Тут они обнялись, поклялись во взаимной верности и стали обсуждать, как им скорее довести дело до желанного конца», с. 447–448.

А вот как этот же сюжет описывает Шекспир.

«Малькольм (Макдуффу): Пойдем и выплачем в уединеньи печаль души.

Макдуфф: Нет, лучше обнажим губящий меч, пойдем спасать отчизну…

Малькольм: Прости мне, Макдуфф! Кто б ни был ты, тебя не переменит чужая мысль: ведь ангелы все светлы, ХОТЯ СВЕТЛЕЙШИЕ ИЗ НИХ И ПАЛИ… Я нашел сомненья. С такой поспешностью и не простясь покинуть дом, жену, детей… Макдуфф, я не хочу обидеть подозреньем: я безопасен быть хочу – и только…

Макдуфф: Прощай, Малькольм!.. Я не могу быть той презренной тварью, какой ты счел меня.

Малькольм: Не обижайся: мое сомнение не безусловно… Положим, я попру моей ногой тирана голову… Ты станешь жертвою других страстей! Тебя больней и глубже истерзает наследник Макбета.

Макдуфф: Но кто же он?

Малькольм: Я сам. ВО МНЕ ПОРОКИ ВКОРЕНИЛИСЬ ТАК ГЛУБОКО, что дай им только волю – и черный Макбет станет бел, как снег…

Макдуфф: И В АДУ НЕ СЫЩЕШЬ ДЬЯВОЛА, который мог бы поспорить с Макбетом в искусстве зла…

Малькольм: МОЕ БЕЗМЕРНО СЛАДОСТРАСТЬЕ: все ваши дочери, все ваши жены, все ваши девушки не утолят бездонной пропасти моих желаний. Я грубо ниспровергну все преграды…

Макдуфф: Ты можешь насытить страсть свою до пресыщенья и вместе с тем воздержанным слыть. У нас довольно дам, готовых на услуги…

Малькольм: В МОЕЙ ИСПОРЧЕННОЙ ДУШЕ живет ненасытное любостяжанье. О! будь я королем, Я ЗА БОГАТСТВО ЗАРЕЖУ ВСЕХ… Ни преданность, ни святость не спасут богатого от плахи и суда…

Макдуфф: Опять я повторю: чего бояться? Шотландия богата; ей легко и эту жажду утолить. Поверь мне, при доблестях иных, все это сносно.

Малькольм: Их ни единой нет во мне: правдивость, умеренность, терпение, любовь… О, этих доблестей, царя достойных, нет и следа во мне! ЗАТО КИПИТ В МОЕЙ ДУШЕ ВОДОВОРОТ ПОРОКОВ. О, дай мне власть – и Я В ПУЧИНУ АДА сплесну елей согласия и мира…

Макдуфф: В тебе, Малькольм, нашел я все пороки, все зло, которое меня изгнало из милой родины. Прощай!.. Здесь кончились мои надежды!

Малькольм: Макдуфф, твой честный гнев… освободил меня от подозренья… Макбет уже не раз пытался хитрой ложью меня в ловушку заманить; но скромность меня спасала… Отныне я вполне тебе вверяюсь, и все слова свои беру назад. ОТ ВСЕХ ПОРОКОВ ОТРЕКАЮСЬ Я: они мне чужды; я еще невинен… Здесь в первый раз СОЛГАЛ Я НА САМОГО СЕБЯ. Но прочь, притворство! Я твой – и весь принадлежу отчизне; туда еще до твоего приезда готовились идти старик Сивард и с ним двенадцать тысяч войска. Теперь и мы соединимся с ними…

Макдуфф: Меня смутил внезапный переход от горя к радости», с. 490–492.

Итак, обнаруженное нами соответствие устроено так.

♦ ЕВАНГЕЛЬСКИЙ «ДЬЯВОЛ» И ШЕКСПИРОВСКИЙ «ДЬЯВОЛ». ВСТРЕЧА С НИМ ИИСУСА-МАКДУФФА. – По Евангелиям, вдали от людей, в пустыне, Иисус встречается с дьяволом.

По Шекспиру, вдали от Шотландии – главного театра действия – Макдуфф (Иисус) встречается с Малькольмом, дубликатом дьявола. Дело в том, что Малькольм наговаривает на себя, приписывая себе качества сатаны: вероломство, презрение к истине, сладострастие, жадность и тому подобное.

♦ ДЛИТЕЛЬНОЕ ИСПЫТАНИЕ-ИСКУШЕНИЕ. – В евангельской версии, дьявол долго искушает Христа. В частности, предлагает Ему царства мира, при условии, что Иисус поклонится сатане. Христос отказывается.

По Шекспиру, Макдуфф (Иисус) настойчиво предлагает Малькольму («дьяволу») шотландское царство, просит сбросить с трона Макбета. Малькольм притворно отказывается, заявляя о своих якобы дьявольских качествах. Тогда Макдуфф начинает их обелять, продолжая настаивать.

♦ ХРИСТОС-МАКДУФФ ВЫДЕРЖАЛ ИСПЫТАНИЕ, УСТРОЕННОЕ ЕМУ ДЬЯВОЛОМ-МАЛЬКОЛЬМОМ. В ИТОГЕ – ПОБЕДА ИИСУСА-МАКДУФФА. – По Евангелиям, Христос устоял, выдержал испытание и «победил дьявола». См. старинную иллюстрацию на цветной вкладке. По Шекспиру, происходит в общем то же самое. Макдуфф выдержал проверку Малькольма и успешно завершил свою миссию – добился поддержки Англии.

Таким образом, опять-таки на страницах Шекспира известный евангельский эпизод преломился в духе анти-Евангелия. Всей сцене придан несколько пародийный оттенок.

16. Поход Макдуффа-Иисуса и англичан против Макбета-Ирода – это троянская война, то есть крестовые походы начала XIII века

Согласно нашим результатам, казнь императора Андроника-Христа в 1185 году вызвала бурную реакцию в областях-фемах Великой Империи, в том числе и на Руси. Возмущенная Русь-Орда возглавила поход против Царь-Града, чтобы отомстить за распятие Христа. Это и есть знаменитая Троянская война начала XIII века, известная нам также под именем Крестовых Походов. Месть за Андроника-Христа состоялась. Царь-Град = Троя = евангельский Иерусалим был взят штурмом, сожжен и разграблен. Убийцы Андроника схвачены и жестоко казнены. Самого Андроника в это время уже не было в живых, но воины-мстители именовались крестоносцами, то есть «несли имя Христа», мстили за Иисуса. Иными словами, Крестовые Походы проходили под знаменем Христа. См. нашу книгу «Начало Ордынской Руси». Из обнаруженного нами параллелизма между описанием Шекспира и Евангелиями, следует, что и события начала XIII века могли отразиться в трагедии «Макбет». Этот прогноз оправдывается.

Голиншед и Шекспир сообщают, что из Англии на Шотландию двинулось огромное британское войско, во главе с Малькольмом и Макдуффом-Христом. Запершись в своем мощном замке, Макбет (Ирод) уверен в победе, поскольку ему было предсказано, что нечего страшиться рожденного женщиной и пока не двинется на Донзинан Бирнамский лес. Однако соратники и поданные Макбета напуганы слухами о приближающемся огромном войске, и хотят убедить короля отнестись серьезнее к предстоящей битве. Мстители (крестоносцы) неотвратимо приближаются. Вот что рассказывает Голиншед.

Малькольм «велел каждому из своих солдат взять в руки по большой ветке, чтобы под этим прикрытием незаметно приблизиться к неприятелю. Утром Макбет заметил странное явление и сперва недоумевал, что бы это могло значить, но потом вспомнил давнишнее пророчество, что Бирнамский лес двинется на Донзинан… Лишь только воины отбросили закрывавшие их ветви, и Макбет увидел, как велико их число, он обратился в бегство.

Макдуфф преследовал его вплоть до Лонфэннена. Когда Макбет заметил, что Макдуфф нагоняет его, он соскочил с лошади и крикнул: "Изменник! напрасно гонишься ты за мною, потому что судьба не сулила мне умереть от руки рожденного женщиною…"

Подбежав к Макбету с обнаженным мечом, он (Макдуфф – Авт.) произнес:… «Я тот, о ком говорили тебе твои колдуны: я не рожден моею матерью, но вырезан из ее чрева». С этими словами он ринулся на Макбета и убил его. Голову его он отсек и, воткнув на шест, принес к Малькольму», с. 448–449.

А вот описание Шекспира. В целом то же самое, но более подробное и эмоциональное.

«Катнесс (соратник Макдуффа – Авт.): Британские войска недалеко, – Малькольм, Сивард и прямодушный Макдуфф ведут их в битву, ПЛАМЕНЕЯ МЩЕНЬЕМ; обиды их зажгли бы жажду крови в душе отшельника…

Ленокс: Вот список всех дворян – там сын Сиварда и много юношей, схвативших меч на подвиг мужества.

Ментет: А что тиран?

Катнесс: Он укрепляет Донзинанский замок, сошел с ума, как говорят; другие, напротив, в бешенстве его находят черту геройства…

[Донзинан. Комната в замке. Входят Макбет, доктор и свита]

Макбет: Впредь с докладами не приходить! Пусть все бегут: пока Бирнамский лес не двинулся на Донзинанский замок, страх незнаком мне (см. рис. 3.34 – Авт.). Что дитя Малькольм? Иль он не женщиной рожден? «Не бойся», сказали духи мне… «Тебе не повредит рожденный женщиной»…

[Входит слуга]

Макбет:… Чего ты побледнел?

Слуга: Там десять тысяч… солдат, мой государь.

Макбет: Возьми румяна, замажь свой страх… Пошли за вал еще кавалеристов – и вешать всех, кто только заикнется о страхе пред врагом. Подай мне панцирь!.. Пока не тронулся Бирнамский лес – все вздор: ни яд, ни меч мне не опасны…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*