KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Владимир Рыбаков - Хроника Адама Бременского и первые христианские миссионеры в Скандинавии

Владимир Рыбаков - Хроника Адама Бременского и первые христианские миссионеры в Скандинавии

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Рыбаков, "Хроника Адама Бременского и первые христианские миссионеры в Скандинавии" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

(4). Особая ситуация – со случаем 72. Дело в том, что часть фразы, которая есть только в рукописях группы A, – довольно длинная, и допустить, что она была добавлена при составлении a, мне кажется слишком смелым. Вероятнее все же, здесь имела место элиминация в списках групп BC, а не добавление в A.

Таким образом, в случаях 32–35, 37, 40, 50 чтениями протографа были те, которые сохранились в BC, а в рукописи группы A попали неправильные чтения из рукописи a, автор которой иногда без какой-либо логики (непонятно – сознательно или бессознательно) заменял исходное Sueonia на Suedia (два раза на Suevonia), а в случае 37 сделал добавление et Suediam. И только в случае 72 чтением протографа было то, которое сохранилось в рукописях группы A, а в BC попало неправильное чтение.

(5). Что касается того, как распределяются пары Sueones, Sueonia и Suedi, Suedia в рукописях группы B, то отдельные соображения по этому вопросу можно найти в статье Т. Нюберга. Исследователь справедливо отмечает, что во многих случаях, когда в рукописях «Деяний», относящихся к группе A, стоит Suedia, рукописи группы B дают чтение Sueonia. Значит, делает вывод Нюберг, по крайней мере некоторые переписчики не видели разницы между хоронимами Sueonia и Suedia. «Учитывая тот факт, что рукописи группы A происходят в первую очередь из Германии, а рукописи группы B из Дании, причиной такого положения вещей могло быть то, что датские писцы считали форму Suedia странной или иноязычной, а форму Sueonia, наоборот, более естественной, возможно, потому, что она была ближе скандинавскому слову “свеи”», – заключает он[241].

Действительно, из списка видно, что уже в протографе группы B имелась тенденция элиминировать члены пары Suedi, Suedia или же заменять их членами пары Sueones, Sueonia. О наличии этой тенденции свидетельствуют 8 случаев (59–61, 63–66, 73), которые происходят из четвертой книги и в которых все рукописи группы B дают одинаковое чтение Sueones, Sueonia (или пустое место, как в случае 63), противостоящее чтениям Suedi, Suedia в рукописях двух других групп. Можно сделать вывод, что создатель протографа группы B последовательно исправил все Suedi, Suedia, которые встретились ему в четвертой книге сочинения, на Sueones, Sueonia (а в случае 63 просто удалил vel Suediae), сделав исключения лишь в слу чаях 62 и 71.

(6). Продолжателем этой нормализаторской линии стал переписчик общего протографа рукописей B 1. Он последовательно нормализовал употребление также во второй и третьей книгах «Деяний», превратив практически все Suedia, Suedi в Sueonia, Sueones. Об этом говорят 20 случаев, где такая замена имеется только в B 1 (36, 38, 39, 41, 42, 44–46, 48–49, 51–58, 67, 70; ср. также «нестандартный» случай 68, где Suedi по необъяснимым причинам осталось в B 1a, но превратилось в Sueones в B 1b и C). Этот переписчик не внес изменений только в случаях 43, 62, 69, 71 и почему-то заменил Suedia на Suethia в случае 47.

Следовательно, Б. Шмайдлер (как и цитированный выше Т. Нюберг) был не вполне прав, когда в разночтении a к главе 30 книги IV на странице 262 (случай 64) писал, что замена Suedia на Sueonia происходит регулярно (помета stets) во всех рукописях группы B. На самом деле последовательно замену производил только создатель протографа двух рукописей B 1 (19 случаев, случай 70 не включается, так как там заменен не хороним, а этноним), неосознанно продолжая традицию протографа всей группы где такая замена имела место лишь в тексте четвертой книги (7 случаев, случай 73 не включается, так как там заменен не хороним, а этноним).

(7). Противоположная тенденция намечается у составителя B 2. Он явно предпочитал формам Sueonia и Suigia[242] форму Suedia и близкую ей Suetia, однако произвел замены весьма непоследовательно, всего в 4 случаях (1, 17, 61[243], 67).

Таким образом, я не склонен вслед за Нюбергом думать, что на распределение пар Sueones, Sueonia и Suedi, Suedia в группе B повлияло датское происхождение переписчи ков. Можно говорить, скорее, о другом. Имелось три тенденции, каждая из которых действовала в пределах одной рукописи. Протограф всей группы элиминировал исходные Suedi, Suedia или заменял их на Sueones, Sueonia в четвертой книге, протограф двух рукописей B 1 делал это последовательно на пространстве всего текста, а для B 2, наоборот, были характерны спорадические замены Sueonia на Suedia. Однако Нюберг был совершенно прав в том, что переписчики группы B не видели никакой смы с ловой разницы между топонимами Sueonia и Suedia, ведь, как явствует из списка, они (хотя и с разной частотой) допускали замены в обоих направлениях, причем кон текст не имел для таких замен никакого значения.

* * *

Подведу некоторые промежуточные итоги. Анализ разночтений между различными рукописями и группами рукописей «Деяний» показывает, что в протографе Адама (A = X) численное соотношение форм Sueones, Sueonia и Suedi, Suedia было следующим.

Форма Suedi [244], учитывая изложенное в пункте 4, фигурировала 6 раз (случаи 68–73), тогда как форма Sueones, судя по указателю к изданию Шмайдлера, около 60 [245]. Видно, что два эти этнонима по числу употреблений были неравноправны. Sueones встречалось гораздо чаще, чем Suedi. При просмотре употреблений этнонима Sueones я не обнаружил ни одного случая, где бы переписчики заменяли форму Sueones формой Suedi. Можно предположить, что первый этноним воспринимался ими как основной (каковым и являлся), ведь его численное превосходство над вторым в тексте хроники огромно. Второй же этноним попадался редко, поэтому переписчики не были полностью уверены в его тождестве с первым и нечасто заменяли им первый. Автор протографа группы B (см. пункт 5) лишь однажды решился превратить его в Sueones (случай 73), составитель протографа двух рукописей B 1 (см. пункт 6) тоже поступил так лишь однажды (случай 70, а может быть, дважды: ср. случай 68). Они не без основания опасались, что этот редкий этноним имеет иное смысловое наполнение, нежели этноним Sueones, и поэтому сохранили в своих рукописях практически все случаи его употребления.

Хоронимы Sueonia и Suedia в протографе «Деяний» также были неравноправны по числу употреблений. Первая форма встречалась 39 раз, вторая – 27 (вместе с вариантом Suigia – 28) раз (подсчет учитывает выводы, изложенные в пункте 3). Однако в случае с хоронимами численное превосходство первой формы над второй не столь значительно, как в случае с этнонимами. Suedia попадалась лишь на четверть реже, чем Sueonia.

Почему же численное соотношение рассматриваемых форм в протографе было именно таким? Потому что между парами существовала разница в значении, хотя и не слишком четкая. Огромное влияние на употребление оказывало то, в каком именно участке текста использовалась данная форма. Существовала определенная, обусловленная контекстом тенденция употребления, действие которой проявлялось не во всех случаях и могло затушевываться действием других тенденций, так что в каждом конкретном случае побеждала одна или другая из них. Об этом пойдет речь далее.

Важнейшие изменения, поочередно вносившиеся переписчиками, я уже назвал выше, теперь необходимо упомянуть о том, почему эти изменения были именно такими. Мотивом, побуждавшим переписчиков исправлять имевшиеся у них рукописи, являлось прежде всего стремление к нормализации употребления, ясно проявившееся в протографе группы B и протографе B 1 (см. пункты 5, 6). Все остальные изменения были либо вкусовыми (см. пункт 7), либо практически немотивированными (см. пункты 1, 3, а также случаи 47, 60).

Итак, посылка, из которой я исхожу во всех последующих рассуждениях, такова: в протографе Адама существо вала некоторая логика употребления рассматриваемых пар эт но нимов и топонимов. Однако эта логика была отчасти утрачена уже на этапе доработки первого протографа (A) и превращения его во второй (X), а уж тем более не была известна никому из переписчиков, вследствие чего их изменения и носили унифицирующий или случайный характер. Они полагали, что хоронимы Sueonia и Suedia обозначают одно и то же, а этнонимы Sueones и Suedi по смыслу различны, при этом неясно, понимал ли кто-либо из них сущность этого различия.

* * *

В чем же заключалась разница в значении между парами и какова была логика их употребления?

На использование Адамом Бременским одного или другого хоронима или этнонима влияло много факторов. Главный из этих факторов – положение конкретной формы в той или иной части сочинения или в том или ином контексте. Так, форма Suedia впервые использована в главе 36 книги II (это случай 36; о случаях 34 и 35 см. пункт 3). До того встречаются только формы Sueonia и Sueones. Это связано с тем, что большая часть рассказа Адама о Швеции в первой книге основана на «Житии святого Ансгария», в котором можно найти только форму Sueones. Употребление, характерное для автора жития – Римберта, повлияло на первые полторы книги сочинения Адама, где он еще в значительной степени зависим от традиции и несамостоятелен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*