KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Научные и научно-популярные книги » История » Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III

Александр Саверский - Великая Русь Средиземноморья. Книга III

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александр Саверский, "Великая Русь Средиземноморья. Книга III" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Относительно названия, этнонима[53] «Русь» существует несколько гипотез: согласно «скандинавской», слово возводится к древнегерманскому rods, трансформировавшемуся в древнешведское rodher – «весло, гребля». К.А. Максимович в своей работе[54] совершенно справедливо замечает, что кроме звучания должно быть и смысловое наполнение – данных же о том, чтобы основным занятием древних русов была рыбная ловля, в отличие от тех же шведов, имеющих выход в море, нет.

Второй версией является «индоиранская». Действительно, в иранских языках rus – «светлый», и, что немаловажно, слово может описывать представителей этноса как, положим, светловолосых. Однако же не стоит забывать о том, что т. н. индоиранские корни широко распространены на территории Евразии с древних времен и могут не иметь прямого отношения к самоназванию конкретного народа. В свою очередь, совпадением в названии русских с этрусками является не только звучание «росы, русы» и «расены» и, несомненно, «русены», учитывая, что в слове этруски звучит не «рас», а «рус», но и назначение слова – в обоих случаях оно применялось как самоназвание народа.

Претендентами на Русь до переселения на восток являются, собственно, страна этрусков Расена и область Руссильон – других стран с похожим названием не упоминается у древних историков.

Есть Пруссия, но она возникла хронологически одновременно с восточной Русью, и, вполне возможно, это было переселение из одних и тех же областей, занимаемых русами в Западной Европе. В любом случае, в силу своего позднего появления, она не может рассматриваться в качестве предтечи переселившейся Руси.

Руссильон и Этрурия – Расена, как мы уже рассматривали выше, не просто расположены рядом, но, очень вероятно, составляли единое государство или, как минимум, единое культурное пространство.

Русские топонимы и гидронимы в Италии

Топонимы и гидронимы с корнями «рус» и «рас», а также близкие или идентичные известным как славянские словам, обнаруживаются в области Этрурии и близлежащих областях. Однако же стоит рассмотреть некоторые из них.

Сразу можно вспомнить из двенадцати городов этрусского союза город Перуджа, а точнее, на латыни Perusia – Персия; Руселлы, город в Этрурии на via Clodia. Напомним, что и западнее было и сохранилось множество таких названий, например, Русцинон, город в Gallia Narbonensis близ Пиренеев и Средиземного моря (ныне Castel Roussillon).

Город Кьявенна – традиционно относимый к Ретии, области в Альпах, которую, однако, исследователи не могут отнести уверенно к кельтской или этрусской культуре. Но название города, вне всякого сомнения, соотносится с названием «Киев». Хотя, вероятно, это был уже не первый Киев. Первый, самый древний, Киев известен нам по Ветхому Завету. Это Иевус, или hieus, Хиевус – далее Киевус, названный по имени этрусского бога Иевус и известный нам впоследствии как Иерусалим.

Город Вейи – «вея» – «ветка», далее «вить» – русск., возводится к церковно-славянскому; а также сходно «вею, веять».

Город Ветулониялат. Vetulonium, этр. Vatluna. Важным является именно этрусский вариант. Разложим его как Vat-luna (поскольку тот же корень «luna» присутствует и в названии города Популония) и посмотрим соответствия в латыни: luna – «луна», vates – «прорицатель», однако же, более вероятно, что первая составляющая обозначала «старая», составляя таким образом «старая луна». В русском языке слово «ветхий» Фасмером возводится, в частности, к «ветох» – последняя четверть лунного цикла, также и в латыни, и сходные в других западноевропейских языках, «vetus» – старый, «vetula» – старуха.

Слово luna (lune) имеет значение «луна» практически во всех западноевропейских языках. Любопытно, что при этом Фасмер почему-то возводит русское слово все же к др. – прусск. lаuхnоs – «светила» (мн.ч.), с одной стороны, учитывая латынь, а соответственно, и связь с этрусским, с другой – игнорируя полное совпадение значения и звучания в русском и латыни.

Город Популониялат. Populonium, этр. Pupluna или Fufluna – Pupluna. Корень «pup» в латыни и других западноевропейских языках связан с понятиями «мальчик, девочка, ребенок» – проще говоря, «пупс, младенец». Соответственно, мы получаем перевод «молодая луна, месяц». В русском языке слово «пуп» – «росток, пупок», однако, применяется и как «карапуз», «пупа» – «маленький ребенок».

Город Черветери – Cerveteri ит. (Caeri). Очень интересное название. В русском языке есть – 1) «червленый» – «красный»; 2) «червень» – название июля; 3) Червона Русь – историческое название ряда областей Древней Руси; 4) Червень – древнерусский город; 5) червы – название карточной масти. Червенские города упомянуты в летописях 981 г., когда князь Владимир Великий присоединил их к Киевской Руси. Основным вариантом перевода слова «червона, червоная» является, конечно, «красная».

В западноевропейских языках такое значение этого корня не сохранилось, однако же, слово «вишня» имеет явно тот же корень во французском cerise, латинском cerasum с прочтением «Ч» как «К» и потерей буквы «В». Правда, существует связь и со словом «сердце» – мы неслучайно привели в перечислении карточную масть, во французском называемой «сердце» – cœur. То есть мы имеем, собственно, производные от слова «красный». Таким образом, несмотря на то, что слово terra – «земля» – пишется с двумя «R», а в данном случае с одной, правильным переводом «Черве-тери» будет «Красная земля». Это подтверждается тем, что именно в центральной части Италии, где и расположен этот город, значительную площадь занимают горные красноземы.

Город Вульчи – название может быть связано как со словом vulcan – «вулкан», так и с «волк», и русской формой «волчица», что на самом деле более вероятно, учитывая роль волчицы в этрусской и римской мифологии.

Город Больсена – наиболее вероятным представляется происхождение от слова «большой», сравним также с лат. dē-bilis – «слабый, немощный» и украинским «бильший» – соответственно, замена «О» на «И» возможна, так же как «Ш» на «С».

Город Коса (Cosa) – лат. cos – «точильный камень», castro – «подчищать, подрезать», так же как и русская «коса» для жатвы, хотя возможно и значение «отмель, полоса, клин».

Этрусская форма названия города Клузий – Клевсин (Clevsin) и Камарс (Camars).

Слово «камара» и в латыни, и в русском – «свод», однако, в отношении названия «Камарс» существует и иная версия о происхождении от италийского сamars – «болото», и в данном случае связь с русским более интересна, учитывая наличие слова «комар», обозначающего насекомое, которое живет в водоемах.

Знаковым является и название центра католического мира, Ватикана, которое он получил по расположению на Ватиканском холме (итал. Monte Vaticanq). Долгое время древние римляне ничего не строили на этом месте, считая его священным, и эта традиция восходит к этрускам. К тому же католики тоже совершенно неслучайно именно его выбрали для своего главного храма – храма святого Петра-камня. И, видимо, прекрасно знали значение этого слова.

Считается, что название холма этрусское, и его этимология неизвестна. Не совсем понятно, почему при этом название не расшифровывается от латыни, которую многие считают преемницей этрусского языка. Но давайте попробуем:

vates – «прорицатель, провидец, учитель»;

cano – «творить, петь, кричать, прорицать»;

canus – «седой, старый».

То есть наиболее вероятным является перевод либо «учитель жрецов», либо «жрец-творец», либо «старый, ветхий пророк» – сходное с образом старого Иисуса – «Ветхим Денми». В любом случае слово соотносится с понятием жреца, провидца, видимо, главного. В древнерусском языке присутствовало слово «ватаман», на связь которого с «атаманом» указывает Фасмер, и которое имеет общий начальный корень «ват» с «Ватиканом» в вероятно идентичном значении «учитель». Второй корень «аман», возможно, восходит к лат. amans и далее amo – «любить». Соответственно, получим «любящий учитель».

Русские имена божеств этрусков

А.И. Немировский[55] указывает на сходство славянского мифологического персонажа Купала с венетским Купавоном не только на основе сходства имен, но и сюжетов превращения в лебедя. В греческой мифологии, что является немаловажной связкой Купалы и Купавона с троянской мифологией, в лебедя превращается Зевс для обольщения Леды (по другой версии, Немесиды) – в результате же на свет из лебединого яйца появляется Елена Прекрасная – один из основных персонажей Троянской войны. Эпитет же «лебедь белая» в отношении прекрасной невинной девушки является общепринятым на Руси с древних времен, что отражено, в частности, в русских народных сказках, является именем сестры трех братьев-основателей Киева. В «Слове о полку Игореве» дева-лебедь непосредственно связана с Трояновой землей:

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*