KnigaRead.com/

Эдгар Уоллес - Черный аббат

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эдгар Уоллес, "Черный аббат" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Поместья замка не были огорожены, но неизвестный, очевидно, был незнаком с местностью, потому что Дик слышал звяканье проволоки, шум падения, потом проклятия, и, наконец, некто благополучно выбрался на дорогу. Быстрыми шагами человек приближался к месту, где находился Дик.

- Добрый вечер, господин Джилдер! - громко произнес Дик. - Как вам нравится Челсфордское поместье?

От неожиданного оклика Джилдер вздрогнул и чуть было не выронил из рук тяжелую палку.

- Алло! - наконец откликнулся он. - Кто вы и какого черта вам здесь надо?

Дик осветил свое лицо.

- А, это вы! - Джилдер облегченно вздохнул. - Вы изрядно напугали меня! Я знаете, любовался вашими развалинами. При лунном свете они выглядят прекрасно.

- Благодарю вас за комплимент, - с насмешливой вежливостью ответил Дик. - Настоящий владелец замка рад был бы их выслушать...

Его собеседник помолчал, видимо, не зная, что сказать, потом добавил:

- Я оставил свой автомобиль здесь, потому что боялся помешать проезду...

- Дорожное движение здесь между десятью часами вечера и полночью равно нулю, - заметил Дик. - Но если вы все еще думаете, что Красная ферма - ваша собственность, то, конечно, ваш автомобиль и должен был бы стоять здесь. И все же - в чем дело, Джилдер?

Он чувствовал, как в собеседнике постепенно зреет ярость.

- Не понимаю, что вы подразумеваете под словом "дело"?

- Запрещено шататься по поместью моего брата, - холодно отпарировал Дик. - А теперь позвольте повторить тот же вопрос: в чем дело, Джилдер?

- Я не понимаю вас. Пожалуйста, пропустите меня к автомобилю.

Дик Алсфорд медленно отошел в сторону.

- Вы очень подозрительный тип, должен вам сказать.

Тот быстро повернулся в его сторону.

- Что вы хотите сказать?

- То, что и сказал. Вы - подозрительный тип. Разве не странно встретить вас, бродящим вокруг Челсфордского замка в это время ночи, в особенности после недавно происшедшего?

- Уж не думаете ли вы, что я и есть черный аббат? - хмыкнул Джилдер, и Дик не стал ему возражать.

- В вас таятся немалые возможности, Джилдер. Что вы ищете в аббатстве?

- Я уже ответил: любовался развалинами при лунном свете. Вряд ли это можно назвать преступлением, не так ли?

Дик, засунув руки в карманы, следил за тем, как Джилдер включал зажигание и заводил свой автомобиль.

- Любоваться развалинами надо издали, а вовсе не внутри их, - промолвил он. - Вам нечет было лезть туда. Кроме того, позвольте заметить, для этого совершенно не требовалось гасить сигнальные огни и прятать автомобиль. Смотрите, Джилдер, будьте осторожнее!

- Это что - угроза?

- Предупреждение, которое вы как умный человек не должны пропустить мимо ушей. Кстати, наши адвокаты завтра начинают дело по аннуляции вашего торгового соглашения с Леонардом. Думаю, вы не будете тратиться зря на поддержку своих необоснованных претензий.

- А уж это я, в свою очередь, буду рассматривать с моими адвокатами, бросил Джилдер.

Дик с минуту послушал, как гудит заведенный мотор, затем положил руку на дверцу автомобиля.

- Вы знаете основные правила скачек, Джилдер?

Джилдер вздрогнул. Неужели Ричард Алсфорд узнал и об этом?

- Да, немного знаю. А что?

- Известно ли вам такое понятие, как специальное предостережение?

Джилдер удивленно посмотрел на него.

- Да. Это предостережение, выпускаемое жокейским клубом против той или иной скачки.

- Великолепно. Поэтому не возьмете ли вы специальное предостережение от меня? Я предостерегаю вас от дома Джина и всего того, что с ним связано.

- А если я не приму вашего предостережения?

- Как я уже говорил, в таком случае вы будете очень и очень сожалеть, ответил Дик.

Джилдер нажал педаль, и автомобиль с ревом рванулся вперед.

Скоро красный огонек исчез во мраке ночи.

Глава 15

Быстрыми шагами Дик пересек поле и мимо развалин аббатства прошел к замку. Скоро он очутился перед левым крылом здания, где был расположен кабинет брата. Одно из окон было открыто, и Дик заметил Гарри, как всегда, сидящего в полутьме над книгой. Дик вздохнул и прошел дальше.

Ему открыл лакей Томас.

- Принесите мне кофе и бисквитов. Я еще поработаю, - распорядился он.

После ухода Дик подошел к своему столу, открыл почтовый мешок, прибывший вечером со станции, и высыпал всю корреспонденцию. Внимательно рассортировав ее, он остановил свой взгляд на одном из писем. Оно было послано его старым другом, внизу стоял сухой официальный штамп: Скотленд-Ярд.

"Дорогой Дик!

Благодарю Вас за Ваше несколько неожиданное письмо, но боюсь, что с официальной точки зрения мы можем сделать очень мало. К Вашим услугам, таким образом, остаются лишь частные сыщики, и мои совет будет таков: рекомендую вам детектива-сержанта по имени Путлер, нашего сотрудника. Вы, наверное, помните его имя по делу ограбления "Медиссон-банка". Это очень дельный человек и представлен к повышению, хотя с виду весьма странная птица. Мы зовем его Орангутангом, потому что он весьма похож на это благородное животное. Путлер никогда не берет отпуска, в свободное время изучает старые протоколы и спит тут же в конторе. Сейчас ему полагается шестинедельный отпуск. Конечно, в обычных обстоятельствах он никогда бы и не подумал брать отпуска даже на полдня, но я поговорил с ним и, с одобрения свыше (им пришлось рассказать в чем дело), Путлер проведет время своего отпуска в Челсфордском замке.

Как я уже говорил, он - сущее страшилище, но довольно весел и любит церковную музыку. На него вы можете полностью положиться. Я сообщил ему, что вы будете платить десять фунтов в неделю при всех необходимых расходах. Неплохо было бы, чтобы он мог прибыть к вам на более долгий срок, но надеюсь, что за шесть недель все ваши затруднения будут улажены".

Дик спрятал письмо в боковой карман и, пройдя через коридор, вошел в кабинет брата. Лорд Челсфорд, услышав стук двери, медленно поднял голову.

- А-а, Дик, - почти дружески промолвил он. - Что нового?

Прежде чем ответить, Дик подошел к окну, сквозь которое видел брата из парка, и тщательно задернул штору.

- Что случилось?

- Наш монах появился снова, - ответил Дик. - Думаю, что будет все же лучше, если закрыть ваше окно.

Гарри нервно потрогал подбородок.

- Неужели ничего нельзя сделать с этим... типом? - испуганно спросил он. - Где же полиция? За что мы им платим? Это ужасно, что все окрестности трясутся от страха перед... Право, Дик, неужели же ничего нельзя предпринять?

- Я заполучил одного человека из города. Он произведет здесь некоторое расследование, - ответил Алсфорд-младший.

Он разжег свою трубку и опустился в кресло.

- Я видел Лесли сегодня, - сообщил Дик. - Отложите в сторону эту проклятую книгу и давайте поговорим...

С явной неохотой лорд Челсфорд закрыл лежащий перед ним толстый том и с покорным видом откинулся на спинку кресла.

- Лесли? Я не особенно часто вижу ее, - произнес он. - Она умная девушка и понимает, насколько я бываю занят. Не каждая женщина в состоянии понять это. Видели ли вы Артура?

Дик кивнул.

- Он звонил мне и сообщил, что будет здесь завтра утром, чтобы получить мою подпись на каких-то документах... Хороший парень, не так ли?

- Очень, - заметил Дик без тени сарказма.

- Да, я весьма обязан Артуру, - взглянул поверх своих черепаховых очков Гарри. - Не будь его, я никогда бы не встретил Лесли, мне бы и в голову не пришло жениться. А Артур хотел найти ей мужа, который не был бы простым искателем приданого. Но деньги, конечно, будут весьма кстати...

Дик терпеливо выслушал эту прелюдию к предстоящему браку. Он уже и раньше слышал нечто подобное.

- Зачем вам еще деньги? Ведь мы не нищие, - спросил он.

Гарри пожал своими узкими плечами.

- Надеюсь, что нет, - ответил он. - Меня никогда не волнует денежная сторона. Ведь вы, Дик, взяли это на себя - что бы я и делал без вас... Имеете ли вы все необходимое, Дикки?

Дик утвердительно кивнул.

- Славная девушка, - продолжал старший брат, - и как я уже заметил, умная... Неплохо было бы когда-нибудь пригласить ее к ужину. Я хотел бы кос о чем переговорить с Артуром, В частности, по поводу Донкастерского имения. Я получил на днях письмо с предложением продать его за очень приличную сумму. Не вижу причин, почему бы не сделать этого.

- Зато я вижу, - возразил Дик, попыхивая трубкой. - Я тоже имел подобное предложение, но продать его мы можем только когда получим ту сумму, какую это поместье стоит. Предлагаемая цена попросту смехотворна.

- Сто двадцать тысяч фунтов, - пробормотал лорд Челсфорд. - Не вижу, каким образом вы сможете получить больше.

- Попробуем, - кратко возразил Дик.

Он обвел взглядом стол и заметил книгу, которую постоянно читал брат. Дик поднялся и взял ее в руки. Челсфорд с торжествующей улыбкой наблюдал за ним.

- Наконец это заинтересовало и вас, дружище, - произнес он. - Я так и думал, что это рано или поздно случится! Вы достаточно умны, чтобы воспринимать факты о сокровищах Челсфордов как простую сказку!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*