Грэм Робб - Открытие Франции. Увлекательное путешествие длиной 20 000 километров по сокровенным уголкам самой интересной страны мира
Судья из Ренна: Hufton, 210 – 211.
«Нищий бездельник»: Déguigner, 70; Hufton, 111.
…парижских любителей-антропологов: Privat d’Anglemont, chs 1, 4, 6 и 8.
…учитель истории: Monteil, II, 89 – 90, 105, 111 – 114, 136, 177, 209 и 273.
…в пятницу лучше ничего не делать: Labourasse, 180.
…родятся дети с рыбьими головами: Sébillot (1886), 223.
Понедельник, вторник – праздник: Sébillot, 219.
…призывников: Aron et al.; Levasseur, I, 385 – 387.
…«…с лицом старой обезьяны»: Pinkney, 36.
…женщины выполняли львиную долю этой работы: например, Choules, 168; Greeley, 160; Le Bras и Todd, 179; Mor ris, 16; Noah, 210 и 224; Perrin-Dulac, I, 207 – 208; Young, 13.
…о проворных духах: Bérenger-Féraud, I, 2 – 5.
На всем атлантическом побережье: например, в Ла-Тест (La Teste): Saint-Amans (1812), 196 – 198.
В Оверни: Legrand d’Aussy, 284.
В Гранвиле: Marlin, I, 215 – 216.
…впрягали… вместе с ослами: Peuchet, «Hautes-Alpes», 18 и 20.
…как с вьючными животными: Peuchet, «Orne», 35.
…женщин, родившихся в Веле: Perrot, 150 и 189.
…девочка: Perrot, 150 и 189.
Давать овес козам: Haillant, 10.
Дочь выдай замуж подальше от дома: Pintard, 109.
Жена умерла, а лошадь жива: Strumingher, 136.
У мужчины в жизни всего два хороших дня: M. Segalen, 171.
«Возле колодца… Когда женщина возвращается»: M. Segalen, 171.
…«…ни один дом не опозорило то»: M. Segalen, 26.
Ошибки в понимании: Hufton, 38 – 41; M. Segalen, 173 – 180.
…деревенские влюбленные: Bejarry; Gennep, I, 264; M. Segalen, 22 – 23.
…крестьянин из Вандеи: M. Segalen, 23.
…дело рук иммигрантов: M. Segalen.
…женщина, которая шла… сзади своего мужа: Hélias, 279.
…laka ar c’boz: Déguignet, 35 – 36.
…чиновники устраивали… допрос: Hufton, 321.
В брачную ночь: Sand (1846).
…«женщина может родить ребенка через три месяца»: Rolland de Denus, 215.
…Ночных прачек: Sébillot (1882), I, 248; Sand (1888), 50.
…одного из собственных детей: Sonnini, 188 – 189.
«Это печальный край»: Young, 156.
…Янг слышит эту новость: Young, 162.
7. Феи, девы, боги и священники
…«засаженный оливами и прозводящий смоквы»: Страбон, «География», IV, 1, 2.
…церковь в Бетарраме: Chausenque, I, 224; J.B.J., 264.
…статуи Девы Марии: Laboulinière, 318; Lawlor, xvi.
«Вход в эти гроты»: Sand (1856), VIII, 139 – 140.
Лурдского аптекаря: J.B.J., 140 – 141.
…соперничавший с ним Аржель: Harris, 25.
…увидела маленькую фигурку: рассказ Бернадетты в Harris, 72.
Как обычно бывает, когда Богородица является людям: Joudou, 24.
…местных красавиц: Harris, 73.
…лесных фей: Harris, 77 – 79; Sahlins, 43 – 45.
Лесной кодекс 1827 года: Chevalier (1956), 724 – 726.
…«войны фей»: Sahlins.
…на общей земле: Harris, 31.
…земельные участки и постройки… вдоль дороги: Harlé, 146 – 150.
«Лурду повезло»: Blackburn (1881), 92.
…места, названные в честь святых: Planhol, 143.
…Сен-Мартен: J.-M. Couderc.
…линия Сен-Мало – Женева: A. D’Angeville, xxvii; Aron et al.; Dupin, 39; Julia; Nora.
Часовня Святой Агаты: Sébillot (1882), I, 334.
…католической Реформации: Ralph Gibson, 19.
…чтобы крест «получил пользу от уважения»: Piette, 237.
…«гвоздевой камень»: Marlin, II, 365; IV, 364.
…два дуба: Bérenger-Féraud, I, 523 – 524.
…как оселок: L. Duval.
…варварски изуродованы прохожими чужестранцами: например, Souvestre, 224 – 225.
Коль-де-Пейресурд: Piette и Sacaze; также Sébillot (1882), I, 48 – 52.
«Дух, который обитает в этом камне»: Piette и Sacaze, 240 – 241.
«Старый дурак!»: Devlin, 7; Ralph Gibson, 144.
…жители… Си-Фур: Bérenger-Féraud, II, 518.
В путеводителе по епархии: htpp//catholique-lepuy.cef.fr/pelerinages/
Богородица из Эаса: Dusaulx, II, 48 – 53; Saint-Amans (1789).
…Лез-Андели: Boué de Villiers.
…жители Лурда… отправлялись лечиться… куда-нибудь еще: Blackburn (1881), 92.
…паломничество расширяло… территории торговли: например, Delvincourt, 4; Depping (1813), 53 – 54.
…паломничества… в Сент-Бом: Bérenger-Féraud, II, гл. 4.
…в Мон-Сен-Мишеле: Nerval, II, 957 – 958 (пересказ отрывка из книги Monsieur Nicolas).
…большой редкостью: Weber, 357.
Если он откажется звонить в колокола: Tackett (1977), 155.
…священник деревни Бурньяк: Ralph Gibson, 136.
…ходить по церкви во время обедни: Ralph Gibson, 19.
…священник из городка Ар: Weber, 369.
«Чародеи и чародейки»: Gazier (1876), 31.
…присягу на верность: Tackett (1986), 52 – 54.
…капеллан из Рибье: Tackett (1977), 213.
…протестантского заговора: Tackett (1986), 205 – 219.
…«взаимную любовь»: Certeau et al., 211.
…перешли в протестантизм: Ralph Gibson, 237; P. Jones (1985), 268.
…«чародею Мерлину»: например, в день Пасхи 2006 г. возле этих камней был оставлен развернутый листок бумаги с молитвой: «Дорогой Мерлин, ты дал мне счастье. Пожалуйста, дай мне немного магических заклинаний, чтобы у меня была возможность сделать счастливыми и других».
…«…Я пришла сюда не ради него»: Devlin, 8.
Дьявол: например, Bonnecaze, 72 – 73; Sébillot (1882), I, 177.
…вбить немного ума в… голову… святого Петра: Bladé, 31; Sébillot (1882), I, 310.
…о существах из потустороннего мира: например, Agullana, 110; Bladé, 17; Sand (1888), 75; Sébillot (1882), I, 148.
…когда перестанет существовать христианство: Sébillot (1882), I, 79.
…«два «господа наших»: Ralph Gibson, 137.
…святой Сурдо: Chesnel, 128 (Plouradou); Devlin, 10 (Sourdeau); Boué de Villiers, 46 – 49.
Новый святой Эгюльф: Bérenger-Féraud, III, 515.
…святой Грелюшон: S. Bonnard; Weber, 348; также Sand (1866), 17.
«Ты был справедливым человеком»: Renan, 17.
Пришел также кузнец: Renan, 58.
Если святой отказывался: Weber, 147; Bérenger-Féraud, I, 461 и 452 – 453.
…становилась на сторону авторитарных режимов: Ralph Gibson, 271.
…ежей: Sébillot (1882), II, 97.
…разрезали живого белого голубя: Pineau, 177.
…волшебную светящуюся траву: Déguignet, 79.
…полный список народных лекарств: Loux и Richard.
…скребли рот: Déguignet, 83.
…приходили в кузницу: например, Vuillier, 511 – 518.
…к дорожному рабочему из городка Несбиналь: Ardouin-Dumazet (1904); также Mazon (1882), 390.
…в Клермон-д’Эксидёй: Ralph Gibson, 138.
…бросают мячи из шерсти: Peuchet, «Haute-Vienne», 43; Stendhal, 309 (Uzerche).
8. Мигранты и сезонные рабочие
…из Мадрида в Париж: Blanqui, 237 – 238.
…«как Робинзон Крузо на своем острове»: Stendhal, 12.
…искусствовед Огюст Жал: Jal (1836), I, 35 – 38.
В Гавре услышали о взятии: Lefebvre, 79.
…от городского портного: Lefebvre, 82.
…королевская семья… арестована: Braudel, III; Julia, 470; Ploux (2003), 30.
…Ватерлоо: Dumas (1863 – 1884), II, 83 – 85.
«Не спрашивайте»: Balsac, X, 1073 (Les Marana); см. также Ploux (2003), 33 (3,5 часа пути до Бисетра).
…возле Ценабума: Anon. (1848), Цезарь, «Галльская война», VII, I; также VI, 3; Cestre. Ср. воздушный телеграф: Soulange, 137.
«Великого страха»: Lefebvre, 198 – 199.
Центральный массив… обходили стороной: Boudin, 348 – 352; Planhol, 287 и 289; Weld (1850), 57.
Слухи угасали: Lefebvre, 201.
…предположили, что это был умело организованный заговор: Hazareesingh, Legend, 51.
…Шарлье: Lefebvre, 86 – 87.
…пятая часть его территории: Peuchet, «Finistère», II и т. д.; Assemblée Nationale, II, 7.
…из Бове в Амьен: Goubert, 89; также Malaucène: Saurel, I, 57 – 60.
…хрупких капилляров: Braudel, III, 228 – 232; Peuchet, «Calvados», 10.
…«дорога Регордан»: Moch, 49 – 50. Название может находиться в родстве с галльским словом rigo – «король».
…Стивенсон мог бы купить: Moch цитирует R. Thinthoin, 49 – 50.
…броуновского движения: Planhol, 186 – 187.
…южнее и западнее этой линии: Hufton, 72; Planhol, 242 и 285 – 289.
…«Козы идут вверх, девушки вниз»: Moch, 68.
Из департамента Канталь: Weber, 279; Wirth.
…в армейском руководстве: штаб сухопутных войск, 118.
…вереницы… девушек: Dureau de la Malle, 250; также Gildea, 10.
…«лу» или «луе»: N. Parfait, в Les Français, Province, II, 104 – 105; Masson de Saint-Amand, 129.
…отряды… мальчиков: Campenon, 64 – 67; Drohojowska, 128 – 130; Hufton, 98; Ladoucette, Histoire; Peuchet, «Jura», 14.
В Париже они направлялись: A. Frémy, в Les Français; I, 145 – 152; и G. D’Alcy, ibid., Province, III, 135; Gaillard; George; Drohojowska, 128 – 130; Perrot, 231; Raison-Jourde (1976 и 1980); Tombs, 238; Weber, 282.
Корзины странствующих торговцев: Babeau (1883), 80 – 81; htpp//montlhery.com/ colporteur.htm (май 2002); также Fontaine, 107; Weber, 280.
…увлекающиеся ботаникой туристы: Ferrand (1903), 109.
…странствующие торговцы из Беарна… в Испании: Hufton, 89.
…выдавать себя за паломников: Babeau (1894), II, 103; Hufton, 125; ср. Manier, 35.
…по обману: Fontaine, 107; Hufton, 83 – 84; P. Roux, 211.
Контрабанда… Ницца: Pachoud, XI.III., 312.
…каталонцы и жители Русильона: Hufton, 298 – 300.
…притворялись беременными: McPhee (1992), 23.
…более 12 тысяч: Hufton, 291.
…«Яйца, бекон, птица»: Pinkney, 33.
…«молочные дома»: Martin и Martenot, 489 – 490.
…более тесные связи с Испанией: Duroux; P. Girardin, 447; также A. Legoyt в Les Français, Province, II, 214; Moch; Raison-Jourde (1976), 187 – 188.
…«улучшал невозделанный угол»: Balsac, IX, 407.
…«Итак, дорогой друг»: Fontaine, 26.
…на заводах по производству растительного масла, мыловаренных заводах и парфюмерных фабриках: Audiganne, II, 242 – 243.
…запрет на детский труд: например, Simon, 50; Bouvier, 56; A. Frémy в Les Français, Province, I.
…предметы роскоши: Larousse, VIII, 726.
«Он остановился на маленькой площади»: Balsac, IV, 29 – 30.
…они были изолированы: Weber, 43.
…«Бюро кормилиц»: Kock, I, 7 – 16; Sussman.
…Сент-Ораду Clément, 7.
…умирающими от голода сапожниками: Hufton, 97.
…бедные области, например Веркор: Planhol, 390 – 391.
…Тур подмастерьев: Arnaud; Perdiguier (1854 и 1863); также Ménétra; Planhol, 288 – 289.
…маршруты: Arnaud, 12 – 16.
…тайные законы: Malepeyre.
…трое из каждых четырех Товарищей: Arnaud, 295.
…изматывающее и порой страшное путешествие: Nadaud, 24 – 39; Tindall. Другие подробности взяты из Cavaillès, l6l; Girault de Saint-Fargeau; Grandsire (1863); L.D.M.; Murray; Orlov, I, 24; Peuchet, «Creuse», 23; Raison-Jourde.
…крестьянин пришел в город Пуатье…: Gazier (1879), 70.
…«кукушка»: Duckett, XVII, 405; Larousse, V, 290.
…«Еще один до Со!»: Jubinal, 317.
Отступление. 60 миллионов других существ
…караван собак-контрабандистов: Lavallée, «Somme», 23 – 24; ср. V. Gaillard в Les Français, Province, II, 58. Этих собак называли «пикардийские овчарки», но они не были в прямом родстве с выведенной позже породой, которая носит это имя.