Дэвид Льюис - Дитя мое
Джек улыбнулся, наблюдая за ними. Натти восхищалась остроумием и чувством стиля своей тети. Сама девочка одевалась опрятно и за словом в карман никогда не лезла.
«Следовало давным-давно догадаться», – подумалось ему.
В пятницу Джек позвонил Лауре на мобильный телефон, но абонент оказался вне зоны доступа.
– Она поехала домой, – чуть слышно сказал он себе.
Хотя храбрость этой женщины его и восхищала, легче на душе ему не становилось. По правде говоря, этого-то он и боялся. Джек позвонил ее двоюродному брату, желая удостовериться, что его опасения не беспочвенны.
– Когда Лаура с вами свяжется, передайте ей, что я звонил, – попросил он.
Двоюродный брат сказал, что непременно передаст.
– Она очень рискует. Ее семья немного… радикальна…
«Это уж точно», – мысленно согласился с ним Джек.
Попрощавшись, он повесил трубку.
Вечером, после ужина, Сан зашла к нему в кабинет и уселась на стул, на котором прежде сидела Лаура, обсуждая с ним планы на день или на неделю, делясь неудачами и победами их девочки. Им с Натти очень не хватало ее присутствия, но Лаура была совершенно права, когда говорила, что и без нее они прекрасно обойдутся… Возможно, и не прекрасно, но в любом случае вполне сносно…
Заложив руки за голову, он откинулся на спинку своего скрипучего кресла.
Сан поморщилась.
– Надо бы его смазать.
– И лишить его голоса? Ни за что, – усмехнувшись, ответил Джек.
Сан возвела глаза к потолку, а затем вдруг стала немного печальной, что, признаться, не было свойственно ее характеру. Сестра спросила, как дела у Лауры. Брат передал то, что недавно услышал по телефону.
– Надеюсь, у нее все получится, – задумчиво кивая головой, сказала Сан.
Они посидели немного в тишине. Джек уже давно решил последовать совету Лауры: «Будь снисходителен. Иногда мы храним тайны, потому что иначе никак нельзя». Он не станет требовать объяснений.
Сан, скорее всего, давным-давно приняла решение никого не ставить в известность. В семнадцать лет, считая, что вся жизнь у нее впереди, мечтая о колледже и карьере в мире моды, она просто не была готова к материнству. Сан не хотела, чтобы одна ошибка помешала осуществлению ее мечты. Ее мотивы пусть остаются на ее совести. Зная, как Дэнни и Дарла мечтают о ребенке, Сан быстро нашла устраивающее всех решение ее проблемы. Сестра никогда не относилась к людям, которые докапываются до сути вещей и сожалеют о совершенных в прошлом оплошностях.
К тому же Джек уже боялся подходить к ней со своими ДНК-анализами, учитывая, какие последствия это имело в двух предыдущих случаях. Как ни странно, первой разговор начала Сан.
– Ты так и не сказал, каковы результаты тестов, – имея в виду собранные им на анализ волосы, нарушила тишину сестра.
Он ответил. Она нахмурилась.
– Значит, результаты анализа Келли отличаются от твоих?
Джек кивнул.
– Она взяла пробу изо рта Натти, потерев ватной палочкой о щеку?
Он снова кивнул. Девочка рассказала ему о фокусе с леденцом спустя пару дней после объяснения с Келли. Сложив два и два, Джек обо всем догадался.
Сан насупилась.
– Я знаю, почему твои анализы оказались неправильными. Все знают, что волосы – очень ненадежный генетический материал. Образцы были испорчены.
Джеку стало неспокойно на душе. Сан не готова. Ладно, все нормально. Возможно, никто из них не готов.
Сан встала со стула и подошла к его столу. Рука сестры легла ему на плечо.
– Спокойной ночи, братец… Кстати, ты замечательный отец.
Горло сжалось. Джек с трудом сглотнул… А потом она ушла.
Спустя совсем немного времени в кабинет вошла Натти и поцеловала его в щеку.
– Мне грустно, – сказала девочка, прижимаясь к нему и крепко его обнимая.
– Мне тоже грустно.
Потом Натти побежала наверх, но прежде заручилась его обещанием рассказать ей на ночь сказку. Пока же он сидел в своем кабинете и размышлял обо всей этой истории с ДНК Сан. Впрочем, особенно его это не тревожило.
Несколько дней назад он спросил у Натти, сидела ли тетя Сан когда-либо на их качелях. Девочка помотала головой, словно щенок.
– Шутишь? Тетя Сан обожает наши качели!
Джек лишь усмехнулся. Конечно, на всякий случай он повторно сделал тест. Собрав с десяток волосков с расчески Сан, Джек отправил их на сравнительный ДНК-анализ. Результаты пришли через пару дней. Сомнений больше не оставалось. Лаура была абсолютно права. Сан – мать Натти.
В конце концов Джеку начало казаться, что Сан не воспитывает Натти лишь потому, что слишком ее любит. Когда-нибудь, когда спустя несколько лет Натти вновь заинтересуется своей биологической матерью, он позвонит сестре и скажет: «Пора». И она, пожалуй, согласится с ним.
Или не согласится… Как Натти отреагирует, если узнает, что ее тетя на самом деле приходится ей матерью? Что она скажет, если узнает, что та всю жизнь ей лгала? В девять лет? Не стоит… В тринадцать лет? Не намного лучше… В восемнадцать? Не исключено…
Почувствует ли она себя обманутой и преданной? Почувствует, обязательно почувствует… Сможет ли это разрушить их отношения? В этом Джек сомневался. Зная Натти, он мог бы вполне обоснованно предположить, что девочка со временем со всем смирится… но счастья это ей не прибавит. Натти болезненно воспринимает любые перемены. «Мы все такие», – подумал он. А вот прощать людей Натти умеет. Этому она, пожалуй, научилась у Лауры.
Тем временем он утаит правду от Натти до подходящего момента. Она должна быть готова. А потом мысли его завертелись вокруг Келли. Она тоже скрывала правду. И какая между ними разница?
«А мы были готовы к ее правде?» – подумал он, вздыхая с сожалением.
Надежды было немного, но Джек продолжал молиться, прося у Господа руководства. Шторм надвигается, а они все еще надеются, что он обойдет их стороной. Он помнил, как однажды Келли сказала ему: «Без тьмы мы бы не ценили свет веры».
Глава 39
В субботу три мушкетера занимались тем, что переносили чемоданы и прочую ручную кладь Сан в старый пикап Джека. Затем они поехали в большой аэропорт, располагавшийся на расстоянии сорока минут езды к северу. Сан предпочла аэропорт округа Акрон из-за того, что оттуда вылетал прямой рейс в нью-йоркский аэропорт Ла Гуардия.
В дороге они в основном молчали, разглядывая мелькающие по сторонам пейзажи. Тишину нарушила Сан, в двадцатый, наверное, раз за последнюю неделю повторяя одно и то же:
– Мы будем связываться по видеочату каждую субботу по утрам, пока это тебе не надоест.
– Не надоест, – ответила Натти.
Ее нижняя губка отвисла. Голова склонилась к плечу Сан. Та обняла девочку.
Джек высадил их у таблички, на которой значилось, что здесь происходит посадка на самолеты компании «Ю. С. Эрвейз», развернулся и припарковал пикап у выхода.
Затем он нагнал их у киосков самообслуживания по продаже авиабилетов. Сан рылась в сумке, явно собираясь распихать ее содержимое в другие.
– Первым классом, детка!
Ничто так не повышало настроение его сестры, как предвкушение сервиса на высшем уровне.
После того как сумочка перекочевала к служащей аэропорта, Сан придвинулась к брату и прошептала ему на ухо:
– Не смотри сейчас, но здесь кое-кто есть.
– Кто? – продемонстрировав отменный слух, спросила Натти.
Хотя Джек и не понял, о чем говорит Сан, он, проигнорировав вопрос девочки, поцеловал ее в макушку.
– Ладно, ну и не надо, – смирилась Натти.
Сан бросила на него многозначительный взгляд украдкой. Джек оглянулся, стараясь казаться непринужденным. Наконец он ее увидел. Келли. Она стояла у стойки авиакомпании «Дельта». Ее сопровождал пожилой джентльмен с белоснежными волосами. Одет он был на техасский манер, вплоть до шейного платка.
«Ее отец?» – спросил себя Джек, пока не вспомнил, что ее отец уже мертв.
Он пожал плечами, глядя на Сан.
– Скучаешь? – прошептала она.
Джек едва не рассмеялся. Сестра, как всегда, в своем репертуаре. Он взялся за ее багаж. Они пересекли зал и встали в конец очереди к рамке металлодетектора. Очередь казалась более длинной, чем обычно. Пройдет минут двадцать пять, прежде чем Сан попадет во временно зарезервированную зону.
Джек подозревал, что Келли может сейчас оказаться в одной с ними очереди, на расстоянии всего лишь нескольких десятков футов позади. Он боялся, что Натти заметит Келли. Она тогда дернет его за рубашку и скорее всего скажет: «Здесь Келли! Можно я к ней подойду и поздороваюсь?»
Потрепав Натти по голове, Джек зашептал свои опасения Сан на ухо. Он заметил, что внимание дочери полностью поглощено ее новым блокнотиком на пружине. Джек оглянулся, выискивая взглядом Келли у билетной стойки, и поторопился подойти к ней.