KnigaRead.com/

Софи Барнс - Грешные желания Сары

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Софи Барнс, "Грешные желания Сары" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я не знала.

Понимающе кивнув, леди Данкастер откинулась на спинку стула.

– Нам с Джорджем, леди Сара, очень повезло жениться по любви. Если у вас есть хоть малейшая возможность последовать моему примеру, я вам настоятельно советую сделать для этого все, что в ваших силах. – Она засмеялась, но смех ее был грустным. – Как странно, при том, что Джорджа со мной больше нет и я никогда не услышу его голос, никогда не увижу, как он входит в комнату, разыскивая меня, – я как-то умудряюсь жить дальше без него. Внутри такая пустота. Нет, это слово неспособно описать ту особенную бессодержательность, что объяла мои сердце и душу. Она побуждает меня наполнять мой дом людьми.

– Вы счастливица. – Глаза Сары увлажнились от сочувствия к той боли, которую причинила леди Данкастер утрата мужа. – Большинство людей в нашем обществе женятся по расчету, после чего живут отдельно друг от друга. Браки по любви – редкость.

– Тем не менее, пожалуй, у вас есть возможность заключить именно такой брак. – Лицо леди Данкастер осветилось приятной улыбкой. – Что так же, как и меня когда-то, делает вас счастливицей, даже если вы не воспользуетесь подобным шансом, а это, смею утверждать, было бы невероятной глупостью.

– Я тоже так считаю, – согласилась Сара лишь для того, чтобы не продолжать разговор.

У нее не было желания обсуждать дальше лорда Спенсера и возможность их взаимной любви. Сердце девушки сжималось от одной лишь мысли, насколько неприемлемо для нее даже думать о замужестве, не рассказав ему, что она не является непорочной молодой леди, каковой он ее считает. Он с презрением отвергнет ее, и существовать с этим всю оставшуюся жизнь было бы намного тяжелее, чем связать свою судьбу с кем-либо другим.

Глава 11

На следующий день после обеда гости собрались на лугу, где гонками с яйцом на ложке должна была открыться конкурсная программа. Заняв свое место рядом с Элис и Джульеттой, которые давно с нетерпением предвкушали начало соревнований, Сара, ожидая свистка к старту гонки уверенно держала ложку, на которой покоилось яйцо. Всего в состязании принимало участие восемь человек, включая леди Фиону.

В тот же миг, как прозвучал свисток, Сара бегом бросилась вперед. Яйцо опасно качалось, пока мисс Эндовер обгоняла других участников, но как только она вырвалась вперед, то приноровилась бежать с такой скоростью, при которой яйцо лежало неподвижно. Теперь от нее требовалось добежать до стула, поставленного в конце дорожки, обогнуть его и вернуться к исходной позиции. Эту задачу она осуществила без труда, сильно огорчив своих сестер, вскоре решивших, что им больше нравится соревнование по ловле яблок.

– А вы не преувеличивали, когда говорили о своих навыках в гонках с яйцом на ложке, – сказала Хлоя, подходя с лордом Спенсером к Саре.

– Остальным участникам можно только посочувствовать, – сдерживая улыбку, согласился с сестрой лорд Спенсер. – Вы никому не оставили ни малейшего шанса.

Сара улыбнулась им обоим. Она была в приподнятом настроении – не только потому, что победила, но и оттого, что сумела произвести впечатление на Кристофера так же, как он поразил ее, пуская камни по воде. И это было очень приятно, так как яйцо, пронесенное на ложке сотню футов, не шло ни в какое сравнение с безупречным исполнением «К Элизе» Бетховена. Каких-то иных способностей, кроме ловкости, тут не требовалось, и все же было ясно – Спенсер доволен ею, что, в свою очередь, вызывало в ней блаженное чувство.

– Я, пожалуй, пойду поучаствую в ловле яблок вместе со своими сестрами. В этом я совсем не сильна, поскольку, похоже, не могу заставить себя не дышать носом, отчего кашляю и фыркаю.

– В таком случае я бы вам не советовал этого делать, – сказал мистер Денисон, приблизившись к Саре. Он изящным поклоном поприветствовал Хлою. Затем, подняв подбородок, вежливо кивнул лорду Спенсеру.

– Вы не любитель игр, мистер Денисон? – спросил его лорд Спенсер.

– Если они ведут к глупому и неподобающему леди поведению, то нет, – ответил мистер Денисон.

Лорд Спенсер нахмурил лоб.

– Вы хотите сказать, мисс Эндовер будет выглядеть глупо и неподобающим леди образом, если примет участие в конкурсе по ловле яблок?

Сара досадливо поморщилась. Ей не хотелось бы, чтобы виконт вступался за нее, так как это, по ее мнению, вполне могло побудить мистера Денисона к резким высказываниям. Он остался крайне недоволен тем, что верховая прогулка лорда Спенсера с Викторией и Дианой не привела к более близкому знакомству. Мужчина беспрестанно сетовал на это весь предыдущий день, договорившись даже до обвинения Сары в том, что лорд Спенсер проявляет к его дочерям недостаточно внимания.

Хлоя засмеялась.

– Право же, Спенсер, надо ли столь серьезно воспринимать это? Мистер Денисон всего лишь печется о репутации леди Сары.

– Именно, – сказал мистер Денисон. Встретив взгляд Сары, он ухмыльнулся. – По большому счету, леди без репутации ничто. Так ведь, миледи?

Если бы в это мгновение земная твердь разверзлась у Сары под ногами, она не раздумывая прыгнула бы в огненную юдоль вечного страдания. То, что мистер Денисон нанес ей такой удар в присутствии Хлои и мистера Спенсера, переходило всякие границы.

Силясь сохранить внешнее спокойствие, она сказала:

– Вы совершенно правы, мистер Денисон. Я лишь подумала, что мои сестры были бы рады возможности взять реванш за полное поражение в гонках с яйцом на ложке, но теперь понимаю – это в высшей степени неразумно.

– Видите, как мне повезло? – спросил мистер Денисон, обращаясь к Хлое и мистеру Спенсеру. – Жениться на женщине, у которой достаточно благоразумия, чтобы подчиниться мудрому руководству мужа, – поистине благословение.

После таких его слов Хлоя открыла было рот и тут же его закрыла, глянув на Сару, отрицательно качнувшую головой. Ей бы совсем не хотелось, чтобы мистер Денисон настроился против ее друзей и велел ей держаться от них подальше.

Лорд Спенсер в свою очередь незамедлительно возразил:

– Ваша точка зрения мне понятна, но я, пожалуй, приветствовал бы независимость суждений у леди, на которой женюсь.

Мистер Денисон даже не стал пытаться скрыть насмешку, появившуюся у него на лице.

– Вы так говорите, мистер Спенсер, потому что пока еще холостяк, но, поверьте моему опыту, нет ничего более утомительного, чем жена, у которой на все есть свое мнение.

– Интересная точка зрения, – проворчал лорд Спенсер, – хотя, как я понимаю, ее мнение о вас имеет кое-какое значение.

– Поэтому я и собираюсь обеспечить благосклонность жены тем, что позабочусь обо всех ее нуждах, – парировал мистер Денисон.

Двусмысленность этих слов не ускользнула от внимания Сары. И по устремленному на мистера Денисона пристальному взгляду сильно прищуренных глаз лорда Спенсера, девушка заподозрила, что он ее также заметил.

Обеспокоенная тем, что кто-то из них двоих может сказать что-нибудь недопустимое, Сара заметила:

– И все же я полагаю, наблюдать за ловлей яблок весело.

– Может, вам лучше посмотреть на соревнование лучников? – спросил мистер Денисон. – Говорят, леди Данкастер примет участие в нем. На это я определенно хотел бы взглянуть.

– Замечательная мысль, – заметил лорд Спенсер.

Сара согласно кивнула.

– Я бы очень хотела пойти с вами, но, пожалуй, предпочту посидеть в тени со стаканом холодного лимонада, – сказала Хлоя и добавила, обращаясь к Саре: – Еще раз поздравляю вас с победой.

Сказав это, она пожелала мистеру Денисону приятного времяпрепровождения и направилась к палатке с напитками.

– Ну так что, – начал лорд Спенсер, отмахиваясь от назойливой мухи, – полагаю, нам следует пойти на большой луг, если мы хотим посмотреть состязания лучников.

– Ставлю десять фунтов на победу леди Данкастер, – заявил мистер Денисон.

Лорд Спенсер бросил на него косой взгляд.

– Я был бы глупцом, если бы поставил против, так как не сомневаюсь в нашей хозяйке.

Мистер Денисон фыркнул.

– Она довольно чудаковата, но, смею утверждать, ее обаянию невозможно сопротивляться.

– Ваши слова удивляют меня, – проворчал лорд Спенсер. – Ведь она, что ни говори, принадлежит к категории женщин, имеющих свое мнение.

Сара едва не застонала. Лучше бы лорду Спенсеру не провоцировать мистера Денисона. То, что он делал это умышленно, у нее не вызывало сомнения. На каждый, слегка завуалированный выпад виконта неизменно следовали ответы мистера Денисона, за вежливостью которых нетрудно было разглядеть его все возрастающую неприязнь к собеседнику.


– Может, сразимся на бревне? – спросил лорд Спенсер после того, как состязания лучников закончились победой леди Данкастер. Он все же принял пари мистера Денисона и теперь желал отыграться. – Все, что вам нужно будет сделать, – это столкнуть меня в воду, если я, разумеется, не столкну вас раньше.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*