KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Крейн Генри, ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Женщина пожала плечами:

— Я Присцилла Роулингс, — спокойно ответила она. — Но с вами не знакома. Чем я вам могу помочь?

Перл готов был от счастья прыгать до потолка, однако, сдержав свои чувства, он только и смог выговорить:

— Правда?

Она уверенно кивнула:

— Конечно, к чему мне обманывать вас.

Перл обменялся радостным взглядом с Келли.

— Вы не представляете, как приятно это слышать, — радостно сказал он. — У нас есть несколько вопросов о вашем бывшем муже, известном докторе Роулингсе.

Упоминание имени Роулингса заставило его бывшую супругу побледнеть.

— А почему вы не обратились к нему самому? — дрогнувшим голосом сказала она. — Мы уже давно не живем с ним вместе. И вообще, эта тема мне не приятна.

Перл с надеждой шагнул вперед.

— На те вопросы, которые собираюсь задать вам я, доктор Роулингс никогда не даст ответов. Можете помочь только вы.

По ее лицу было видно, что она испытывает сильные душевные волнения.

— Право не знаю, что вам ответить. А кто вы такие?

Перл негромко, но уверенно ответил:

— Я Майкл Болдуин Брэдфорд Третий, брат Брайена Брэдфорда, миссис Роулингс. Мне кажется, что вам известно это имя.

На сей раз ее и без того прозрачное лицо залилось мертвенной краской бледности. Она потрясенно отступила назад и прошептала:

— О, Боже.

Этим утром каждый, кто был знаком с Лайонеллом Локриджем, готов был поклясться, что с ним что‑то стряслось. Обычно веселый, разговорчивый и чуточку ироничный Лайонелл, сейчас озабоченно расхаживал по холлу ресторана «Ориент–Экспресс», ежесекундно выглядывая за дверь. При этом он то и дело поглядывал на висевшие на стене часы с электронным циферблатом.

— Черт побери, — бормотал Локридж. — Где ее носит?

Проболтавшись четверть часа в холле, Локридж вернулся в зал. За столиком под огромной хрустальной люстрой задумчиво сидела сестра Августы Джулия. С беззаботным видом она поглядывала по сторонам и попивала из высокого бокала минеральную воду. Лайонелл уселся рядом с ней с таким озадаченным видом, словно перед ним встала какая‑то неразрешимая задача. Джулия сочувственно взглянула на него.

— Не надо так переживать, Лайонелл. Она не слишком сильно опаздывает. Ты же знаешь, это в традициях Августы.

Лайонелл кисло усмехнулся:

— По–твоему на четыре часа это не так уж сильно? По–моему ты слишком оптимистично смотришь на вещи.

Джулия спокойно поставила бокал на стол.

— Для Августы это совершенно нормально, — успокаивающе ответила она. — Я уже привыкла к этому.

Лайонелл шумно вздохнул:

— Для Августы, даже для Августы, четыре часа это многовато. Я уже начинаю беспокоиться.

Судя по всему, Джулия не склонна была преувеличивать важность такого события, как опоздание своей сестры на завтрак в ресторан.

Она вяло махнула рукой:

— Ради Бога, Лайонелл, успокойся. Наверное, есть какая‑то причина — может быть, самолет опоздал, изменились какие‑то обстоятельства. Ведь могло произойти все что угодно. Я не имею в виду, конечно, ничего дурного. С Августой бывает всякое. Я видала и не такое.

Лайонелл сокрушенно покачал головой:

— Нет, я уже все проверял. Самолет приземлился точно по расписанию. Никаких изменений с расписанием не происходило. Во всяком случае, так меня заверили в справочной службе.

Джулия пожала плечами:

— Ну, не знаю, может быть, она заехала домой переодеться, привести себя в порядок. Все‑таки это было такое долгое путешествие. Один перелет из Тибета, наверное, занял часов пять.

Локридж никак не мог успокоиться:

— Да нет ее дома, — в сердцах произнес он. — Я звонил, никто не поднимает трубку.

Схватив со стола салфетку, он стал бесцельно вертеть ее в руках. Джулия задумчиво барабанила пальцами по высокой ножке бокала.

— Лайонелл, по–моему, ты придаешь слишком большое значение мелочам. Ну, и что из того, что она не подходила к телефону, может быть, она была в душе.

Локридж мрачно улыбнулся.

— Четыре часа в душе! По–моему это многовато.

— Ну, хорошо, — Джулия несколько мгновений раздумывала. — Возможно, она передумала или забыла. Это вполне в ее духе.

Локридж немного замялся.

— Понимаешь, Джулия, — уклончиво стал объяснять он. — Сегодня у нас назначено совершенно особое свидание. Она мне поклялась, что прямо из самолета из Тибета приедет сюда, в ресторан «Ориент–Экспресс».

Джулия заинтересованно подалась вперед:

— Лайонелл, ты что‑то темнишь. Давай‑ка быстро выкладывай. А не то я от тебя не отстану, пока ты мне все не расскажешь.

Локридж рассмеялся:

— В этом вы с Августой абсолютно схожи. Это у вас, наверное, семейное — повышенное любопытство.

— Ну, ну выкладывай.

Он смущенно опустил глаза.

— Понимаешь, Джулия, сегодня я должен был сделать ей предложение.

Джулия вытаращила глаза:

— Да неужели, Лайонелл! Что это вдруг на тебя нашло? Ты снова ощутил прилив сил?

Локридж польщенно захихикал:

— Ты хочешь сказать, что влюбиться могут только один раз в жизни, будучи совсем глупыми и несмышлеными.

Джулия чуть умерила свою любознательность.

— Ну, хорошо, охотно верю, что ты мне говоришь правду. А теперь скажи, она знала об этом?

Локридж лукаво прищурил глаза:

— Не знаю, знала или нет, но уверен — догадывалась. Августа всегда нутром чувствует такие штуки. Да и вообще, ты же прекрасно знаешь свою сестру — разве можно от нее что‑нибудь скрыть? Тем более, если это касается наших личных дел. В любом случае, я делал ей настолько прозрачные намеки, что ей не трудно было догадаться обо всем.

Джулия чуть посерьезнела:

— Ты думаешь, она могла испугаться?

Лайонелл мягко улыбнулся:

— Да нет, думаю, она не меньше меня хочет снова быть вместе. Подумай, ведь это в ее интересах.

Джулия надолго задумалась. В разговоре наступила пауза. Лайонелл беспокойно оглядывался по сторонам. Августы в ресторане по–прежнему не было.

— Да, ты прав, — отрывая взгляд от стола, сказала Джулия. — Ей не было смысла скрываться. Теперь уже и я сама начинаю беспокоиться — где же она.

Локридж покачал головой:

— Не знаю. Я уже не знаю, что думать.

В этот момент в зале ресторана появился метрдотель и, увидев Лайонелла Локриджа, подошел к нему.

— Мистер Локридж, — обратился он к посетителю. — Вас просят к телефону.

— Ну, вот, — обрадовано воскликнула Джулия. — Это Августа. Значит, мы беспокоились напрасно. Слава Богу! Я уверена, что она представит интересные и правдоподобные оправдания.

Метрдотель снова обратился к Лайонеллу:

— Может быть, я принесу трубку сюда?

Тот поспешно вскочил со стула:

— Нет, нет. Я подойду к телефону у стойки бара.

— Хорошо.

Метрдотель откланялся и ушел. Джулия двинулась следом за Локриджем.

— Я с тобой.

Однако она не успела сделать и нескольких шагов, как ее схватил за руку сидевший за одним из соседних столиков Ник Хартли:

— Джулия, послушай. Я хотел…

Она состроила недовольную мину.

— Ник, извини, я сейчас очень занята. Давай поговорим попозже.

— Да, когда ты освободишься, я хотел поговорить с тобой о деле Сантаны.

— А что ты имеешь в виду?

— У меня есть к тебе кое–какие предложения. Может быть, я смогу помочь Сантане. Договорились?

Джулия беспокойно оглянулась:

— Да, да, конечно, — рассеянно ответила она. — Я буду очень рада выслушать тебя. Ну, извини, мне пора идти.

Тем временем Локридж подошел к стойке бара и снял трубку стоявшего там старомодного черного телефона.

— Августа, ты где? — тут же произнес он в трубку. — Я уже соскучился по тебе.

Однако вместо знакомого скрипучего голоса своей бывшей супруги он услышал грубый хрипловатый мужской бас, который сообщил ему нечто интересное:

— Слушайте внимательно, мистер Локридж, потому что я повторять не буду. Ваша жена у нас. Мы ждем за нее выкуп.

Лицо Лайонелла медленно вытянулось. Он на мгновение потерял дар речи.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*