KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Ширл Хенке - Беспутный и желанный (Клятва верности)

Ширл Хенке - Беспутный и желанный (Клятва верности)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ширл Хенке, "Беспутный и желанный (Клятва верности)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Рори взял ее за плечи, приблизил к себе.

– Я понимаю, что ты горько обижена. И на то есть причины. Но и у меня есть причина быть обиженным. Я приехал в Уэлсвилл и узнал, что ты уже замужем. Я даже помчался за тобой вслед. Я стоял в патио за окнами бального зала особняка Уэллса и видел, как ты танцуешь в его объятиях, такая красивая в шелках и бриллиантах.

Ей показалось, что ее сердце сейчас остановится.

– Ты… ты был там, в тот день первого бала?

Она надела тогда платье из китайского шелка и, по настоянию Амоса, все бриллианты. С тех пор Ребекка ненавидела это платье, а бриллианты надевала так редко, как это было возможно. Заглянув в глаза Рори, она увидела в них не затухающую с годами боль.

– Ты должен был презирать меня тогда. И, наверно, решил отомстить.

Он опустил веки, и Ребекка поняла, что докопалась до истины.

– И все, что ты со мной делал с тех пор, – все ради мести. Не так ли, Рори?

Не в силах сдерживаться, он молча сжал ее в объятиях. Она не сопротивлялась. Рори приподнял ее за подбородок и нежно поцеловал в губы.

– Теперь со всем этим покончено. Никто из нас не должен винить себя за то, что случилось. Лишь Уэллс и родители…

Ребекка с гневом вырвалась из его объятий.

– Нет! У тебя нет доказательств…

Ее прервал громкий и настойчивый стук в дверь.

– Миссис Уэллс! Это шериф Сиарс. Ваш бой сказал, что вы здесь. Я по важному делу.

Ребекка с ужасом посмотрела на Рори, потом окинула взглядом крошечную гостиную. В ней не было места, где бы он мог спрятаться, даже если б Рори согласился на это. Впрочем, времени на поиски выхода из положения уже не осталось, так как шериф Сиарс без приглашения открыл дверь и шагнул в комнату.

Он был высок и очень худ, но обладал основательным круглым брюшком, что придавало ему смешное сходство с засахаренным печеным яблоком, нанизанным на палочку.

Шериф сдернул с головы шляпу, как-то нервозно кивнул Ребекке и перевел взгляд на Рори Мадигана. В его тусклых глазах зажегся огонек узнавания, но он вновь обратил все свое внимание на женщину.

– Ничего не могу поделать, мадам, но я вынужден арестовать вас по обвинению в убийстве вашего мужа.

У Ребекки перехватило дыхание.

– Убийство? Амос мертв? Как? Когда?

– Что происходит, Сиарс? Объясни толком, что случилось с Уэллсом? – Рори подвел Ребекку к стулу и усадил.

Шериф явно смутился. Его беспокойный взгляд то впивался с подозрением в Мадигана, то вновь возвращался к вдове убитого. Присутствие здесь влиятельного гражданина, бывшего конгрессмена, создавало некоторые неудобства.

– Уэллс был застрелен ночью у себя в офисе, что напротив Капитолия. Уборщица-мексиканка явилась на работу очень рано. Она обнаружила тело и примчалась ко мне.

– Какого же черта ты вмешиваешь сюда миссис Уэллс?

Шериф достал из кармана пиджака маленький «кольт» 32-го колибра.

– Это ведь ваш револьвер? – спросил Сиарс. Ответ он знал заранее.

Рори увидел, как Ребекка, бледная как мел, обреченно кивнула.

– Да. Муж купил его несколько лет назад, когда много путешествовал и часто оставался один в большом доме в Вашингтоне… Мне этот револьвер не попадался на глаза уже давно.

– Из этого оружия был убит мистер Уэллс? – осведомился Мадиган.

– Точно в сердце. По всей видимости, с близкого расстояния.

– Следов борьбы нет?

Шериф покачал головой. Рори мог поверить в виновность Ребекки, если бы Амос напал на нее, но это было хладнокровное убийство, на которое она не была способна.

– Что-нибудь пропало из офиса?

Сиарс пожал плечами.

– Трудно сказать, но вот что я нашел возле мертвого тела. – Он достал тонкую белую перчатку с жемчужными пуговицами. – Я могу попросить вашу служанку опознать ее.

– Я избавлю вас от лишних хлопот. Перчатка принадлежит мне, но я не имела представления, что она пропала, – спокойно заявила Ребекка.

– Не кажется ли тебе, шериф, что все это шито белыми нитками? У миссис Уэллс не было причин убивать своего мужа. Кто-то специально подкинул эти улики.

Рори сделал пренебрежительный жест, но шериф проигнорировал его вмешательство и целиком сосредоточился на Ребекке.

– У вас с супругом была крупная ссора вчера вечером, не правда ли? Кажется, он даже вас ударил. – Взгляд шерифа задержался на распухшей щеке Ребекки. – По моему мнению, это достаточный мотив. Слуга-китаец и мальчик в конюшне заявили, что вы отсутствовали чуть ли не полночи, якобы прогуливаясь верхом.

Сиарс замолк, ожидая возражений, но уверенный в себе и полный решимости довести это ясное для него дело до конца.

Ребекка собралась было что-то сказать, но Рори резко оборвал ее:

– Да, она отсутствовала… потому что была со мной. Мы провели эту ночь вместе. Я доставил ее сюда незадолго до твоего прихода, шериф.

Глаза Сиарса полезли на лоб от изумления. Он был шокирован этим заявлением. Он вопросительно взглянул на женщину, а та, ахнув, с ужасом посмотрела на Мадигана.

Шериф произнес сурово:

– Он явно старается выгородить вас, мадам, но я знаю, что именно вы обстряпали это нехорошее дельце.

– Я не убивала Амоса, хотя – Бог это знает – он давал мне много поводов для ненависти. – Ребекка с достоинством выдержала пристальный взгляд шерифа.

– У тебя нет настоящих доказательств, Сиарс. И револьвер, и эту чертову перчатку убийца мог преспокойно выкрасть заранее из дома. Ты не можешь арестовать ее на основе сомнительных улик. Мои адвокаты будут в здании суда прежде, чем ты доставишь туда миссис Уэллс.

Сиарс гордо вздернул свои худые плечи, обороняясь.

– Конечно, вы богатый и влиятельный человек, мистер Мадиган. И я знаю также, что вы с Амосом Уэллсом были на ножах. Пока я этой стороны дела не касался, но это не значит, что я слеп и глух. Я согласен не торопиться с арестом миссис Уэллс, но уверен, что мы вскоре увидимся вновь.

С этими словами он, поклонившись Ребекке, удалился из гостиной.

– Майкл у меня в комнате. Он, наверное, испугался, что я так надолго оставила его одного. – Ребекка метнулась было к выходу, но Рори задержал ее властным движением руки. Он оглядел ее дорожный костюм.

– Ты собиралась удариться в бегство? Или я не прав?

– Я говорила тебе, что Амос хотел отправить нас на ранчо. Тогда мы с Майклом оказались бы в его власти. Я не могла этого допустить. – Она пристально посмотрела ему в глаза. – Почему ты солгал ради меня, Рори?

Он смотрел на нее, нервную, испуганную, ловил взглядом искорки, вспыхивающие в ее темно-зеленых колдовских глазах, и помимо своей воли поддавался ее чарам. Чтобы не выдать себя, ему понадобилась вся его воля.

– Ответ прост. Я – твое алиби. Взамен ты возьмешь Майкла и укроешься на моем ранчо, пока не рассеется пыль, поднятая табуном невежд.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*