Наоми Хинц - Любовь и смерть на Гавайях
— Как это все печально, — вздохнула Каролин.
— В те времена покойником всегда занимались женщины его семьи, обмывали, обряжали его. Роль мужчины сводилась к доставке гроба на погост. Ну и конечно, к рытью могилы.
— Ужасно, — передернула плечами Эллен.
— Не думаю. Это считалось совсем неплохим способом утишить горе. И не только для членов семьи, но и друзей усопшего. Этот обычай сохранился до сих пор в горных районах — те, кто больше других любил умершего, копают ему могилу. Иногда популярному члену общины приходится рыть могилу в очередь. И семья, конечно, очень гордится этим.
Каролин передвинула свой стул поближе к Джейсону и обняла его:
— Дорогой, когда у нас будет свое маленькое кладбище, ты высечешь на могильной плите только мое первое имя, договорились? И через сто или двести лет кто-нибудь спросит: «Каролин — это кто?»
Джейсон повернулся и быстро поцеловал ее:
— Пожалуйста, замолчи, дорогая. И больше никогда не говори такие ужасные вещи!
— Да, — сказал Харви, — в этом есть своя прелесть, не так ли? Очарование ужаса или ужас очаровывающий!
Джейсон поднялся:
— Пожалуй, пора спать. У меня был трудный день. Спокойной всем ночи!
Харви залился смехом, напоминавшим звуки испорченного аккордеона:
— Я утомил тебя, мой мальчик? Но что поделаешь, мне доставляет удовольствие рассказывать вам, что я знаю и что составляет смысл моей жизни.
— Я еще не встречал человека, который знал бы столько, сколько знаешь ты, Харви. — А затем Джейсон обратился к Каролин: — Дорогая, тебе тоже не мешало бы отправиться на покой, у тебя какой-то усталый вид.
— Хорошо, милый, я только соберу грязную посуду на поднос, а ты, пожалуйста, отнеси его на кухню.
Он подхватил поднос и скрылся с ним в доме. Каролин подошла к камню:
— Я не испытываю удовольствия от того, что могильный камень стоит у меня перед террасой. Пожалуй, надо отнести его назад, где он лежал. Харви, а что ты скажешь, если мы с тобой завтра сходим на экскурсию на местное кладбище?
— Ты сошла с ума, девочка! Как-то я не согласился идти смотреть гробницу Тутанхамона, потому что там тоже нужно было куда-то карабкаться. И я не считаю это предательством профессиональных интересов. Так что вряд ли я буду сопровождать тебя в горы, чтобы взглянуть на это убогое деревенское кладбище. Дай Бог мне вскарабкаться по ступенькам до ванной комнаты на чердаке.
Эллен неожиданно остановилась перед камнем и попыталась поднять его.
— Осторожно, Эллен, что ты собираешься делать?
— Тихо! Подержи-ка лучше дверь открытой.
С камнем в вытянутых руках она прошла через террасу, прошла холл и оказалась в гостиной, где остановилась перед маленьким столиком у камина:
— Ну-ка убери отсюда букет поскорей, а то я уже не могу его больше держать.
Эллен положила камень обратной стороной на столик.
— Вот именно этого я и хотела. Из него получился прекрасный кофейный стол, элегантный каменный столик!
Каролин посмотрела на него с сомнением:
— Я не думаю, что его можно класть так, может быть, перевернем его…
— Нет, нет, только так, лицом вверх. Представь себе, сколько людей гоняются за такими вещами — кофейный стол из цельного куска гранита! Не у каждого есть столик для коктейлей, сделанный из могильной плиты!
— Нет, мне не нравится эта идея, Эллен. Это кажется мне кощунственным. Признаться, — Каролин замялась, но докончила: — я уже полюбила эту Луизу.
— Но он здесь так хорошо смотрится, взгляни! Серый цвет как раз в тон твоих панелей, или ты хочешь сказать, что плита непристойна для стола?
— Непристойна?
— Ну, я имею в виду, она не подходит по размеру.
Эллен взяла вазу с цветами из рук Каролин и поставила на плиту.
— Посмотри, как все удачно получилось, как похорошела комната! Ты всегда можешь ставить сюда свежие цветы, в любое время года, я видела тут цветущие крокусы даже в январе. А если не будет цветов, то найдешь какую-нибудь декоративную ветку. Я думаю, получилось чудесно, просто чудесно.
Каролин повернулась к Харви, который выглядел очень уставшим:
— А что ты думаешь по этому поводу?
— Я думаю, Луиза рада была бы вернуться домой, ведь это был ее дом. В любом случае, здесь камню будет лучше, чем если бы он валялся, как мусор, на склоне горы.
— Ну хорошо. Вы меня успокоили, а то я уже собиралась оттащить его обратно в горы.
Каролин пошла к кухне, но на пороге остановилась и крикнула:
— Спокойной всем ночи!
Когда Каролин в этот вечер добралась до постели, Джейсон уже сладко спал. Уставшая, она тоже быстро окунулась в сон. Но среди ночи неожиданно проснулась от слабо различимого шума. Она лежала, еще не придя в себя полностью после сна, и пыталась вспомнить, заперла ли она на ночь входную дверь или нет, хотя для жизни в деревне это было совсем не важно. Наконец, поборов сон, она решила спуститься вниз. Спускаясь по ступеням, она услышала мирный храп Харви. Она вспомнила, что как-то Эллен призналась ей, что предпочитает спать подальше от Харви. Неудивительно, при таком-то храпе…
Обе наружные двери были заперты, наверное, она сделала это автоматически. Снаружи, у порога, тихо заскулил Скинни, услышав шаги Каролин, он стал проситься в дом. Но Каролин шепотом прикрикнула на него:
— Тихо, Скинни, спать!
Здесь, внизу, было так хорошо! Приятно побыть немного одной, когда знаешь, что все спокойно спят. К Каролин вернулось ощущение радости и гармонии, которое она так остро ощущала вчера утром. Она остановилась на пороге гостиной. Затем прошла в комнату и села в плетеное кресло. Цветы на плите Луизы выглядели замечательно!
Как, наверное, приятно вернуться в свой родной дом! Туда, где ты родилась, где играла ребенком, грелась у камина, смотрела из этих окон на дорогу, поджидая любимого. Каждая девушка в восемнадцать лет непременно ждет своего любимого.
Она еще раз взглянула на лилии, стоящие на плите, они закрылись на ночь, но утром опять протянут лепестки навстречу новому дню. Они росли здесь и двести лет назад, тогда эта девушка тоже радовалась им.
— Луиза…
Она шепотом произнесла это имя. Старинное имя, так красиво звучит.
Легкий ветерок, как добрый знак, залетел в комнату. До Каролин донесся сладкий аромат цветов. Она почувствовала этот запах, пытаясь вспомнить, что он ей напоминает, ведь закрывшиеся на ночь лилии совсем не пахли. Да, да, это был запах розовой гвоздики, которая росла в садике у тети Фреды в Айове. Странно, она никогда не замечала здесь гвоздик, надо будет завтра проверить, может быть, они растут где-то поблизости. Она встала и, тихо ступая, стала подниматься по лестнице. Разметавшись на постели и бормоча во сне ее имя, спал Джейсон. Она тихо нырнула под одеяло. Руки Джейсона обняли ее.