KnigaRead.com/

Андреа Янг - Неджентльмен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Андреа Янг, "Неджентльмен" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ник крепче прижал ее к себе.

— Не грусти, у нас еще все впереди.

Дейзи не могла долго предаваться унынию.

За окном забрезжил рассвет.

— Мне очень неприятно, — промолвил Ник, — но в холодильнике снова пусто. Нет даже яиц.

— Может, мне лучше вернуться домой? — спросила Дейзи, с трудом сдерживая смех.

— Ты не сможешь.

— Это почему?

— Потому, — позевывая, протянул Ник, — что мои руки сжимают тебя смертельной хваткой, словно тиски. Потребуется лом, чтобы освободить тебя.

Она рассчитывала повременить с освобождением, по крайней мере до судного дня.


— Должна заметить, что она замечательная невеста. — Джейн вздохнула. — Прямо-таки светится.

— Роскошная невеста, — проронила Тэра, потягивая шампанское. — Кстати, а не пофлиртовать ли мне с шафером? — Она заговорщически подмигнула и исчезла в толпе.

А неподалеку мать Тэры беседовала с Изабел.

— Изабел, они превосходная пара. Так подходят друг другу. И Дейзи, по-моему, счастлива. Не знаю, может, это просто мои фантазии, но мне кажется, что она немножко раздалась, вы не находите? Я имею в виду прежде всего лицо. — Она чуть понизила голос. — Она случайно не беременна?

— Боже правый. — Изабел глазами отыскала среди гостей дочь и вперилась в нее испытующим взглядом. — Но она мне ничего не говорила.

— Ну, я-то могу сказать наверняка. — Тэрина матушка снисходительно улыбнулась. — Все начинается с лица, и только потом округляются бока и талия. Наверное, все дело в гормонах.

В углу возле вазы с цветами сидели двоюродные бабки Дейзи, Эйлин и Дороти, и с любопытством наблюдали за происходящим.

— Почему ты так уверена? — недоверчиво спрашивала Эйлин.

— Я не утверждаю, но ее внешний вид говорит сам за себя…

— Я ничего не вижу.

— Неудивительно, дорогая, ведь ты забыла свой лорнет.

Откуда-то из толпы вынырнул Иан и, полуобняв Джейн за талию, наклонился к ее уху:

— Детка, ты знаешь, как я не люблю сплетни, но только что одна старая ворона прокаркала другой старой вороне, что ей кажется, будто Дейзи беременна.

— Полно. — Джейн покачала головой. — Не понимаю, с чего это она взяла.

— Вот именно, — подхватил Иан. — Я уже хотел было похлопать ее по крылу и сказать: «Простите, любезнейшая, но если бы Дейзи была в интересном положении, я бы об этом знал, потому что Дейзи не преминула бы поделиться этой новостью — разумеется, строго конфиденциально — с моей возлюбленной, а та в свою очередь со мной».

Джейн многозначительно улыбнулась и потрепала его по щеке.

— Ну конечно, я поделилась бы с моим мальчиком.

По пути к шаферу Тэру перехватила ее мать.

— Дейзи очень хорошо выглядит, — пропела она. — Такой я еще ее не видела.

— Мама, что в этом удивительного? Она же влюблена.

Та понизила голос:

— Я не совсем то имела в виду. Я имела в виду «хорошо» в смысле «необычно хорошо». В смысле «совсем хорошо».

— Мама, что ты такое говоришь? Неужели ты думаешь, что Дейзи с Ником стали бы предаваться похоти до?..

— Тэра, не надо водить меня за нос. Я знакома с современными нравами. Изабел сказала мне, что они уже не первый месяц живут как муж и жена.

— Мамочка, по-моему, ты выпила слишком много шампанского, — строго заметила Тэра. — Я попрошу официантку приготовить тебе чашку чая.

Дейзи тем временем приветливо улыбалась своим двоюродным бабкам Эйлин и Дороти и одновременно вполголоса переговаривалась с Ником:

— Гости как-то странно на меня смотрят. Ты не думаешь, что кто-то мог догадаться?

— Это более чем вероятно. Может, нам пора сделать заявление.

— Но мы же решили подождать!

— А чего ждать? — Он лукаво подмигнул ей. — Пока они пребывают в праздничной эйфории… — Взяв ее за руку, Ник начал прокладывать путь к буфету. Там он взял деревянный молоток и постучал по стойке: — Леди и джентльмены, прошу минуточку внимания…

Толпа притихла.

— Мы не собирались объявлять об этом сегодня, но, поскольку все тайное рано или поздно становится явным, решили предвосхитить события.

По залу прокатился одобрительный гул.

— Дейзи вовсе не желает тягаться славой со своей матушкой, однако после неоднократных коленопреклоненных просьб со стороны вашего покорного слуги она милостиво согласилась сделать из распутника и повесы добропорядочного джентльмена. Посему приглашаю всех, кто успеет оправиться после бракосочетания Чарлза и Изабел, на очередную свадьбу, которая состоится через пять недель. Официальные приглашения вскоре последуют.

Зал разразился овацией, теперь пришла очередь Иана браться за молоток и просить тишины.

— Друзья, поднимем бокалы за новую счастливую пару, Ника и Дейзи!

Нику, чтобы быть услышанным невестой, пришлось наклониться к самому ее уху:

— Ну, теперь-то тебе не отвертеться.

Глаза его сверкнули зеленым пламенем, и у Дейзи екнуло сердце.

— Негодный мальчишка, — одернула она его, — у меня и в мыслях не было отверчиваться….

Она сияла от счастья не меньше, чем невеста-мать.

Экспромт застал фотографа врасплох, но поцелуй продолжался достаточно долго, чтобы он мог подготовиться.

Иан покосился на Джейн и прошептал:

— Так и есть, что скажешь?

— Точно, — шепнула она в ответ. — Только пока держи язык за зубами.

Шафер, оказавшийся, кстати, сыном Чарлза Оливером, во весь рот улыбался Тэре.

— Сначала сестрой обзавелся, теперь вот еще и зятем. Это надо отметить, как ты считаешь?

Тэра считала точно так же.

— Право, как это мило, — говорила двоюродная бабка Эйлин двоюродной бабке Дороти. — Согласись, Чарлзу как-то не пристало выдавать дочку замуж, даже не успев жениться на ее матери.

Двоюродная бабка Дороти многозначительно улыбалась.

— Да, теперь я окончательно убедилась, что была права. В понедельник отправлюсь к галантерейщику, подберу шерсть и начну вязать шаль. — Она остановила проходившего мимо официанта. — Голубчик, принесите-ка мне еще шампанского.

— Дороти, дорогая, вы не боитесь оказаться под мухой?

— Этого я и хочу, дорогая. Я как раз в подходящем расположении духа.

Примечания

1

организация по типу скаутов для девочек от десяти до шестнадцати лет.

2

путешествующий автостопом.

3

Daisy — маргаритка (англ.).

4

Loveday — день любви (англ.).

5

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*