KnigaRead.com/

Семь месяцев (ЛП) - Фальк Хулина

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Семь месяцев (ЛП) - Фальк Хулина". Жанр: Современные любовные романы .
Перейти на страницу:

По крайней мере, это все, что я слышу.

Доктор Мэнсон улыбается мне.

— Она жива, мистер Кинг.

Спустя, как мне казалось, годы, я наконец делаю глубокий вдох, который, кажется, попадает в мои легкие. Меня охватывает облегчение, все мое тело расслабляется.

Она жива.

— Она проснулась? Могу ли я увидеть ее? Их. Могу ли я увидеть их?

— Конечно.

↠♡↞

Эмори улыбается мне, когда я открываю дверь в её комнату и вхожу внутрь. Она выглядит немного разбитой, но я думаю, это нормально. Для меня она все еще такая же красивая, как и всегда.

— Эй, — говорит она и кивает, приглашая меня войти. Как будто я бы продолжал стоять у двери, даже если бы она не хотела, чтобы я входил. Она моя жена, и у нее на руках наш сын.

Она жива. И сейчас получил подтверждение этому. Я услышал её голос. Она говорит. Она дышит и держит ребенка. Её глаза открыты, и она дышит. Она сидит и дышит. Она… жива.

— Мы больше не сделаем, — говорю я ей, а затем целую её в макушку. — Никогда. — Мне не нужно уточнять, она знает, о чем я говорю.

— Я говорила тебе, что не умру.

Она сдержала обещание.

Посмотрев вниз, мой взгляд падает на маленького мальчика у нее на руках. Он такой крошечный. Я не помню, чтобы Брук была такой маленькой, правда, я едва функционировал, когда она родилась, и даже не смотрел на нее как следует. Но я собираюсь исправить ситуацию с этим парнем.

Я налаживаю свои отношения с дочерью, зная, что она заслуживает лучшего отца, чем тот, который рядом, но на самом деле его нет. Она была слишком маленькой, чтобы даже осознать, что я игнорировал её первую неделю её жизни. Но, оглядываясь назад на это сейчас, мне хотелось бы корить себя за это. Она никогда не была виновата в том, что её мать умерла, и я не должен был об этом говорить.

Этот мальчик. У него будет отец с первого дня. Я и его мать. И сестра. И замечательные неофициальные тети и дяди. Он выглядит немного разбитым, но этого тоже следовало ожидать.

Я забираю его у Эмори, хотя она и в шаге от того, чтобы спорить со мной по этому поводу. Но она прикусывает язык.

— Мы еще не обсудили имена, — напоминает мне Эмори, в то время как я продолжаю разглядывать маленького ребенка у себя на руках. Его палец такой крошечный. Его нос тоже. Все в нем такое бесконечно крошечное.

— Грей считает, что нам следует называть его Грейсоном. — Как будто бы я когда-либо сделал это. Милое имя, но я не назову сына в честь лучшего друга.

— Забавный. Сан хотела, чтобы мы назвали ребенка Санни, если он родится девочкой.

Эти двое… Они определенно выделяются из своей семьи.

— Значит, мы можем договориться о том, чтобы его не называли в честь кого-либо из них? — Я нежно покачиваю его на руках, с восхищением наблюдая, как он слегка двигает чертами лица, при этом крепко спя.

— Брук предлагала какое-нибудь имя?

Я уже говорил с ней об этом раньше, но её единственным предложением было «Брукс», и я не думаю, что нам следует его использовать.

— Не совсем.

— Значит, нам придется думать об одном самостоятельно? — Она стонет, откидывая голову назад. — Кто позволил мне быть матерью?

Прекрасно понимая, что я очень близок к тому, чтобы выплюнуть слова, которые никто никогда не должен произносить, она поднимает глаза и показывает на меня пальцем.

— Если ты скажешь, что никто и не позволял, а потом скажешь что-то про свою сперму, я разведусь с тобой прямо на месте.

Это просто грубо.

Я скучал по ней. Прошло сколько, минут двадцать, может быть? Двадцать очень мучительных минут.

— Я не собирался этого говорить. — Не такими словами. — Какое имя первое приходит тебе в голову, когда ты смотришь на него? — Я подношу личико нашего сына прямо к ней, чтобы она могла посмотреть на него. Но вместо этого Эмори крадет у меня нашего сына.

— Иден.

— Иден?

Иден. Хм. Я имею в виду, что я не особо задумывался над тем, как назвать Брук, я просто выбрал то, что счел подходящим.

— Тебе это кажется подходящим?

Эмори кивает.

— Тогда это Иден.

— Если тебе не нравится, ты можешь сказать.

— Если тебе это имя кажется подходящим, Эм, то и мне так кажется. Кроме того, я не могу придумать лучшего имени. Единственное имя, которое запомнилось мне — Грейсон, и это, черт возьми, даже не вариант.

— Я сейчас постучу, дядя Грей?

Мы с Эмори смотрим на дверь и слышим, как Брук говорит с другой стороны. Я знаю, что она стоит там, подняв кулак и готовая постучать. Это заставляет меня смеяться.

Мы не слышим, что отвечает Грей, но стук сообщает нам все, что мы должны знать. А может, и нет, потому что Брук обычно стучит, даже когда ей еще не положено.

Через долю секунды дверь открывается, но внутрь входит только Брук, так что я предполагаю, что Грей и Сан не хотят вторгаться.

Счастливо подойдя ко мне и Эмори, Брук внезапно останавливается, когда замечает Иден в объятиях Эмори. Затем она задыхается. Громко.

— Это он?!

Она хватает ткань моих брюк одной рукой и тянет за нее, чтобы привлечь мое внимание.

— Да, детка, это Иден.

Брук отпускает мои штаны и делает два маленьких шага к кровати. Её руки лежат на матрасе, и она встает на цыпочки, чтобы лучше его видеть. Хотя она еще слишком маленькая. Эмори передвигается по кровати, освобождая место, и я облегчаю Брук задачу, поднимая её на руки и усаживая на кровать рядом с Эмори.

— Но он маленький. — Брук недоверчиво смотрит на брата, морща лицо. — Я не могу с ним играть. Папа, он просто сломает мои игрушки.

— Тебе придется подождать пару… месяцев.

Хорошо, что концепция времени до сих пор остается для нее загадкой.

— Лааааааааадно. — Брук отворачивается от меня, вместо этого глядя на Эмори, затем снова на брата. — Привет.

Она ждет. Вероятно, ответа, которого не будет. Но она быстро понимает и, к счастью, ей не нужно, чтобы я объяснял, что Иден на самом деле пока не умеет говорить.

— Могу ли я прикоснуться к нему? — спрашивает Брук, и, даже не дожидаясь ответа, она берет его за руку, глядя на нее так, как будто она принадлежит инопланетянину. — Он скучный.

Да. Я почти уверен, что через несколько часов она перестанет находить его скучным, а после он будет раздражать её своими слезами. Своим постоянным плачем. О Боже.

Ну, я имею в виду, что, по крайней мере, моя дочь, похоже, не ненавидит своего брата, так что это, по крайней мере, одной проблемой меньше.

ГЛАВА 73

«Почему же тебе нужно испортить мой праздник?» — This Is Why We Can’t Have Nice Things by Taylor Swift

Эмори

— Вы, ребята, знаете, что все равно могли бы пойти посмотреть игру своих парней и братьев, верно?

Это первая игра Аарона, Грея и Колина за NYR. Вероятно, они не выйдут на лед еще долго или вообще не выйдут. Они все еще новички, так что, чтобы освоиться, может потребоваться больше работы. По крайней мере, так мне сказал Майлз.

— Нет, все в порядке, серьезно, — говорит Лили во второй раз.

Лили, Сан и София предложили остаться со мной и Иденом, пока Майлз пошел смотреть игру вместе с Брук. Он бы остался со мной дома и смотрел игру по телевизору, но я настояла на том, чтобы он пошел, по нескольким причинам.

Причина номер один: несколько дней назад у Брук был день рождения, и мы мало что сделали, потому что я чувствовала себя не очень хорошо, а также я не хочу находиться среди большого количества людей еще несколько недель из-за Идена. Я не хочу рисковать. Вдруг он заболеет? Ему всего две недели — по крайней мере, завтра.

Майз чувствовал себя достаточно плохо из-за того, что не смог устроить вечеринку по случаю дня рождения дочери. Она была маленькой и скромной, в неё находились друзья Майлза и Сан, даже Рис не пришёл. Поэтому я подумала, что, возможно, будет весело, если он возьмет её на игру. Я знаю, что она любит смотреть хоккей. Предполагаю, это произошло, когда Майлз довольно часто таскал её на свои игры.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*