KnigaRead.com/

Хиллиард Нерина - Бесценный символ

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Хиллиард Нерина, "Бесценный символ" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И затем в ее жизнь вошел Энтони, как раз в тот момент, когда ее сомнения в самой себе достигли пика. Ее первым чувством к нему было восхищение. В возрасте, когда обожание бывает слепым и всепоглощающим, ей хватило одного его взгляда, чтобы без памяти влюбиться. Он казался… таким совершенным. Высокий, светловолосый, красивый. Его глубокий, низкий голос завораживал ее, а улыбка очаровывала. Он представлялся Стефани божеством.

В шестнадцать лет можно только поклоняться своему божеству. Двумя годами позже она согласилась выйти за него замуж. Но затем появились смущавшие ее вопросы и беспокойство. Что он чувствует? Он сказал, что любит ее, но его голос при этом был спокойным и деловым, без всякого намека на неистовые чувства, которыми была охвачена она сама. К ее любви примешивалось чувство беспокойства, когда он был близко от нее, она ощущала неловкость и исходившую от него угрозу, значения которой не понимала.

В конце концов, она сбежала от него к Льюису. В юношеском замешательстве она подумала, что пылкое обожание Льюиса сделает ее счастливее, чем сдержанная любовь Энтони.

Стефани не была достаточно зрелой эмоционально, чтобы распознать, что любовь Льюиса была эфемерной и недолговечной. Подобно ребенку, увлеченному новой игрушкой, он занимался только ей одной, пока она ему не наскучила и перед ним обещающе не засверкала другая.

Она думала, ощущая острый приступ боли, не обнаружила ли бы она в любви Энтони все, что ей хотелось. Оглядываясь в прошлое, она вспоминала, как он глядел на нее, как слегка менялся его голос, когда он говорил с ней, и как часто он прикасался к ней, хотя ей его прикосновения и казались бесстрастными. Он не был развязным, но его скрытность и сдержанность имели, должно быть, глубокие корни.

Сегодня вечером он позволил себе потерять контроль над собой. Она стала теперь взрослее и, если все еще не была уверена в себе самой, по крайней мере, научилась лучше распознавать других людей. Она не знала, почему он решил прийти сюда сегодня вечером, почему продажа ею изумрудов послужила толчком к тому, что он наконец выказал ей свою горечь и гнев. Единственное, что было ей известно, это его угроза обладать ею, и это была не пустая угроза.

Он не был жестоким, даже теперь она не могла в это поверить. Но он был зол, и, с его точки зрения, существовала причина считать ее жадной и бессердечной.

Она была не в состоянии защищаться отчасти потому, что слишком устала. Последние несколько месяцев после того, как ее отца разбил паралич, вымотали ее душевно и физически. Как будто ей было недостаточно переживаний по поводу обрушившейся на него болезни, она обнаружила, что он не застрахован, и они по уши в долгах.

Это было похоже на ночной кошмар. Счета за лечение отца, плата сиделке, содержание дома — все требовало денег. Тем не менее, ей как-то удавалось удерживаться на поверхности. Постепенно она распродала все, что могла.

Ее личные вещи ушли первыми — автомобиль, лошади, драгоценности.

Даже сейчас она не знала, куда делись все их деньги. Ее отец не был бизнесменом, но у них был большой доход, ценные бумаги, которые куда-то пропали. Она не могла даже спросить отца, где они, потому что не хотела его беспокоить. Его память пострадала от удара, и даже если бы он понял, что они на пороге финансового краха, то ничем не смог бы ей помочь.

Стефани не знала, что будет, когда она исчерпает все свои ресурсы. И, тем не менее, решилась поехать одна в Европу и найти священную реликвию, которая столетиями ускользала от специалистов.

— Мисс Стефани?

Вздрогнув, она подняла голову и увидела Томаса, стоявшего на пороге. Если он стучал, то она была слишком погружена в свои мысли, чтобы услышать его.

— О, Томас.

Она заставила себя оторваться от бесполезных, вызывавших отупение мыслей.

— Что-нибудь случилось?

Он бесшумно пересек комнату, его лицо, как обычно, ничего не выражало, и положил замшевый футляр на стол.

— Мистер Стивенс оставил это, мисс. Он велел передать это вам. Я принес бы раньше, но сиделке потребовалась моя помощь.

— С папой все в порядке? — автоматически спросила Стефани, не сводя глаз с футляра.

— Да, — ответил Томас. — Он потребовал сменить пижаму, как каждый вечер перед вашим посещением.

У нее вошло в привычку сидеть по часу каждый вечер у постели отца, разговаривая с ним или читая ему. Эти визиты превратились в ритуал. Но сейчас Стефани не думала об этом. Она пристально смотрела на футляр с проданными ею изумрудами.

Почему Энтони их оставил? В качестве насмешки, чтобы убедиться, что она мгновенно продаст их опять? То, что ей пришлось это сделать, и так почти разбило ее сердце… Она судорожно вздохнула и подняла глаза на Томаса.

— Я хочу, чтобы завтра утром вы первым делом вернули изумруды мистеру Стивенсу, — сказала она ровным голосом.

— Что передать на словах, мисс? — осведомился Томас.

— Больше всего подошло бы «пошел ты к черту!» Но нет. Не передавайте ничего.

Томас взял футляр, но заколебался. Затем своим бесцветным голосом сказал:

— Он мог бы помочь вам. Во всем. Не так-то легко отыскать распятие.

У Стефани не было секретов от Томаса. Он был для нее настоящим посланником Небес все эти последние месяцы. Она никогда не рассматривала его как слугу, видя в нем скорее друга отца и своего собственного. Он продолжал следить за домом и заботиться об отце, как делал это всегда, и облегчал ей жизнь, как только мог. И хотя внешне он оставался всегда бесстрастным, никогда не колебался, высказывая свое мнение или давая совет, в котором она нуждалась. А иногда, когда она и не спрашивала у него никакого совета.

Она кивнула головой, соглашаясь, и ответила:

— Знаю, он мог бы найти распятие, но… Я не могу просить его о помощи. Только не его. Даже если бы он согласился, в чем я очень сомневаюсь. И я не хочу, чтобы он знал, как плохо обстоят наши дела.

— Он заметил отсутствие картин.

— Да. — Она заставила себя улыбнуться. — И у него свое собственное мнение по этому поводу, но это не имеет значения. Значение имеет лишь то, что я знаю, где искать сокровище. Друг папы в Европе обращался к тамошним властям, и хотя они не верят, что я найду его, получено разрешение привезти распятие сюда, чтобы отец посмотрел на него.

Со слов Энтони Стефани поняла, что он считает ее совсем невежественной в международном праве и ожидает, что она примет распятие за свою собственность, если найдет его: как еще он мог расценить ее глупый намек на продажу реликвии? Или же он считает ее способной вывезти распятие контрабандой? Но Стефани не рассматривала эту ценность как средство решения своих финансовых проблем, а только в качестве последнего утешения отцу. И больше всего она беспокоилась о том, чтобы он не умер до ее возвращения.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*