KnigaRead.com/

Луэлла Стинбоу - Старинная легенда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луэлла Стинбоу, "Старинная легенда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— На дороге лежала огромная глыба песчаника, — наверное, от скалы отломилась. Из-за дождя я не сразу ее заметила — и повернула слишком резко. Из «Блейзера» я вылезти успела, но тут подо мною осыпался край обрыва. Я уж думала — все… Думала — конец… — Молодая женщина выдавила из себя улыбку, с трудом сдерживая крупную дрожь. — Да вот, за сосну зацепилась. Как это в школьном стишке говорится: что, дескать, нет на свете ничего прекраснее дерева?

— Понятия не имею. — Незнакомец пристально изучал молодую женщину из-под полей потрепанной ковбойской шляпы. Теперь, когда они оба оказались на твердой земле, сочувствующего дружелюбия в нем явно поубавилось. — Повезло вам, нечего сказать.

Джиллиан собралась было уточнить, что падение с обрыва везением вряд ли назовешь, но следующая же реплика спасителя в корне изменила ход ее мыслей.

— Дуракам всегда везет.

— Простите?

— У большинства людей хватило бы мозгов понять, что не стоит кататься вдоль края каньона по узкой горной дороге глубокой ночью, да еще и в разгар грозы.

Джиллиан и сама пришла к тому же выводу непосредственно перед тем, как принялась изображать из себя каскадера, однако в устах человека постороннего объективная истина прозвучала явной грубостью. Впрочем, кто, как не он, извлек ее из «орлиного гнездышка»! Она перед ним в долгу, да еще в каком!

Помассировав руки и ноги и кое-как восстановив кровообращение, молодая женщина попыталась встать. Но если бы бдительный спаситель вовремя не протянул ей руку и не подхватил злосчастную документалистку, она бы рухнула наземь и изрядно отбила бы себе тыл. Джиллиан постояла немножко, борясь с головокружением, а затем осторожно высвободилась.

— Еще раз спасибо, — проговорила она, сдерживая досаду. — Кстати, меня зовут Джиллиан Брайтон.

— Я знаю.

Молодая женщина вспыхнула до корней волос, почему-то чувствуя себя еще большей идиоткой, нежели следовало из предыдущей фразы незнакомца. Манера незнакомца насмешливо растягивать слова впечатление только усиливала. Если он — из поискового отряда, разумеется, он знает, кого ищет!

— А вы кто?

— Катберт Далтон.

— Ох. — А ведь, глядя на соломенную шляпу-стетсон, можно было поручиться, что ее владелец — из числа местных фермеров! — Вы — начальник ремонтных работ на плотине.

Далтон хищно сощурился; видимо, в голосе ее против воли прозвучали агрессивные нотки. Или, может быть, их немногословная переписка досадила главному инженеру ничуть не меньше, чем ей.

— Когда нынче утром вы не явились на встречу, я позвонил вашему ассистенту. Кажется, поднял его с постели, — коротко пояснил Далтон.

А она-то надеялась, что Робби уже организовал целую поисково-спасательную операцию! Вот и полагайся теперь на друзей и коллег!

— Парнишка сказал, что вы отправились в каньон. Он решил уж, что вы впали в творческий экстаз и заблудились. Вы, поэтические натуры, вечно в облаках витаете!

— Облака — это не по моей части, — заверила Джиллиан, натянуто улыбаясь и в очередной раз напоминая себе про долг признательности.

Брови собеседника недоверчиво поползли вверх.

— Ну, допустим, — хмуро признала она. — Допустим, что пару месяцев назад я и впрямь напрочь позабыла про кастрюлю с пловом, стоявшую на плите, пока размышляла над трактовкой сюжета. Ну так огонь быстренько затушили, кухня даже и не пострадала почти!

Холодные серые глаза неотрывно глядели на нее, и Джиллиан с ненавистью подумала о том, что мальчишка заслуживает хорошей порки. Интересно, сколько же всего маленький мерзавец этому типу выложил?

— Ну, допустим, что на той неделе я и впрямь возвращалась из Остина в Хьюстон и, только добравшись до окрестностей Сан-Антонио, поняла, что еду в другую сторону, — вызывающе объявила она. — Ну так я как раз обдумывала сценарий и малость увлеклась…

Негодующе фыркнув, ее спаситель вернулся к джипу и принялся отвязывать веревку.

— Вот, значит, почему вы свалились с утеса вчера ночью?

— Вчера ночью ни в каких облаках я не витала!

Ну разве что, мысленно поправилась Джиллиан, возможно, воображение у нее вчера и в самом деле слегка разыгралось, особенно когда по каньону с нездешними завываниями пронесся ветер и по спине у нее мурашки забегали. Впрочем, Далтону знать об этом вовсе незачем.

— Я уже объяснила: дорогу перегородила здоровенная каменная глыба, отколовшаяся от скалы. И я резко свернула вправо.

— Ну, ежели вы настаиваете… — лениво обронил Далтон, сматывая веревку.

Чувство признательности таяло просто-таки с молниеносной быстротой. Джиллиан вызывающе скрестила руки на груди. Пафоса этой сцены не снижала даже изрядно измятая желтая футболка.

— Я настаиваю.

Катберт выпрямился. Глаза его, пронзительные и светлые, точно два лазерных луча, грозили пробуравить собеседницу насквозь.

— Тогда, может быть, вы заодно объясните, с какой бы стати вы отправились в запретную зону, не имея пропуска? Каковой пропуск, кстати, я собирался вам выписать сегодня, во время нашей встречи.

«Собирался…» А теперь, значит, не собирается? Внимание Джиллиан тотчас же переключилось на проблему доступа к заветным развалинам; ни для чего другого места в голове не осталось. Кошмарное падение с обрыва, долгие, одинокие и мучительные часы ожидания верхом на сосне, головоломный подъем по отвесной скале, — все это отошло на задний план. Осталась лишь одержимая решимость увековечить на пленке магию древних индейских руин… ради отца, ради себя самой, во имя всех тех радостей и слез, что их связывали.

Словно по волшебству перевоплотившись в профессионала до мозга костей, молодая женщина решительно перешла прямо к делу.

— Я приношу свои извинения за то, что не поставила вас в известность, мистер Далтон. Вчера вечером я добралась в Санто-Беньо раньше, чем предполагала. Я попыталась связаться с вами насчет разрешения съездить на территорию объекта, но вы были в отъезде. На свадьбе, как мне сказали.

— Так что вы отправились без разрешения.

— Но только после того, как переговорила с одним из ваших инженеров. Он сказал, что не возражает. Как, бишь, его звали? Патрик… Патрик… Фамилию не помню.

Да уж кому и быть, как не Патрику, с отвращением подумал Далтон. Беззаботный, самовлюбленный юнец, без году неделя получивший свой диплом гражданского инженера, еще ни разу не сталкивался наяву ни с тысячами тонн жидкого бетона, ни с миллионами ярдов бегущей воды. А ведь Бог знает что о себе возомнил! Далтон наконец-то смотал веревку до конца и швырнул ее на заднее сиденье.

— На сей раз извинения принимаются, мисс Брайтон. Но только не вздумайте снова решать что-то в обход меня. Я — главный инженер на объекте. И я отвечаю за безопасность всех, кто так или иначе с объектом связан. Включая вас и вашу съемочную группу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*