Барбара Хоуэлл - Простая формальность
— Мама, ради Бога не волнуйся. Она обещала, что это никогда не повторится.
— Как я могу не волноваться? Боже мой, Бет! — простонала мать. — Ты же знаешь, она моя любимица!
— Никакой катастрофы нет. Клэй договорился в школе, они не станут об этом писать в характеристике.
— Все рушится, — проговорила мать, не слушая. Ее голос бессильно дрожал.
— Клэй все уладил. Они просто напишут, что Бет не вполне приспособилась к их распорядку. Она может спокойно вернуться на два последних года в Велфорд.
Миссис Мур устало покачала головой. Она на глазах превращалась в старуху.
— Ты ошибаешься. Она узнала цену легким деньгам. Говорят, это самое страшное.
— Вот именно, — подхватила Синтия: прекрасный повод подтвердить свою правоту. — Это я и пытаюсь тебе втолковать, да ты не слушаешь. Я постараюсь все объяснить Бет и Саре. Объяснить, почему я не могу взять у Мэрион семьсот пятьдесят тысяч. Это тоже были бы легкие деньги.
— Какая тут связь? Компенсация при разводе — это не наркотики! — почти взвизгнула мать.
— Послушай, мама, представь себе, что Клэй женился бы на какой-нибудь несчастной, безответной, всецело ему преданной женщине, а потом решил бы от нее избавиться и развестись. Вот на месте такой жены я бы от компенсации не отказалась. Но ведь я идеальной женой не была. Скорее наоборот.
— Почему же? Ты столько сил вложила в ремонт его квартиры, ты сама была ее лучшим украшением. Любой был бы счастлив иметь рядом такую женщину, как ты.
Синтия невольно рассмеялась.
— Что тут смешного?
— Ох, мама, ты ничего не понимаешь. С того самого дня, как я подписала этот злополучный контракт, я думала только о мести.
— О мести? — Миссис Мур недовольно скривила губы: ее покоробило это слово.
Синтия хотела было возразить, но осеклась. Пожалуй, мать права. «Месть» — это слово Мэрион, слово из ее мира. Не наше.
Оставив миссис Мур допивать мартини, Синтия пошла за кроссовками, которые сушились на крыльце. Вытряхивая из них песок, она вдруг почувствовала запах сирени. Лужайка перед домом была лилово-зеленая от буйно цветущего клевера; улицу заполняла особая предвечерняя, чисто велфордская тишина.
И все-таки, подумалось ей, слово «месть» не такое уж плохое. Оно подразумевает, что вершится справедливость. Пусть чисто личная, пусть я вершу ее сама и наношу кому-то вред, но все же…
Все же она по-прежнему убеждена, что Клэй, заставив ее подписать контракт, получил то, что заслужил. Он обманул ее лучшие ожидания. Она была готова любить, а его подозрительность все погубила. В два счета.
Да, она вела себя неправильно. Да, она не должна была подписывать контракт, не должна была выходить замуж на таких условиях. И, конечно, пострадал от этого не только Клэй, но и она. И хотя она была кругом виновата и казнила себя за то, какие ужасные последствия имел ее шаг для Бет, она сознавала, что при тогдашних обстоятельствах не могла поступить иначе. К тому же не приходилось сомневаться, что Клэй после неудачного опыта семейной жизни с ней быстро оправится и воспрянет духом — независимо от того, женится он на Мэрион или нет.
Она несколько раз глубоко вдохнула тихий сумеречный воздух. Из соседнего дома тянуло подгоревшим хлебом. Где-то вдали звякнул велосипедный звонок.
Да, скоро она вернется к своей привычной, спокойной, неспешной прежней жизни. Пока она думала об этом без страха. Подхватив еще не просохшие кроссовки, она вошла в дом.
Мать стояла и ждала ее у дверей со смущенным видом: наверно, раскаивалась, что повысила голос. Она теребила воротничок блузки. Ногти у нее были отполированы и аккуратно подпилены.
— Ты, должно быть, считаешь, что я ужасная материалистка. Осуждаешь меня за то, что я забочусь о твоем же благополучии.
Синтия присела на длинную дубовую скамью в прихожей.
— Нет, мама, — сказала она мягко. Даже ласково. — Я не считаю, что ты ужасная материалистка. Я прекрасно тебя понимаю. Час назад и я рассуждала точно так же, как ты.
Мать посмотрела на нее выжидающе: может быть, еще надеялась, что Синтия передумает.
— Знаешь, мама, когда я скажу Мэрион, что она может взять свои деньги и засунуть их в одно место, — это будет, наверно, счастливейший момент в моей жизни. Правда!
— Ах, Синтия! — Миссис Мур в ужасе прижала руки к горлу и опустила голову. — Неужели ты способна сказать такую вещь? Опомнись!
Синтия всунула ноги во влажные кроссовки.
— Мне пора. Меня ждет Бет. Я к тебе заеду через пару дней.
— А как Сара?
— Она в Хоуп-Холле. До выпуска еще десять дней, а плата внесена за весь год.
— Даже не верится, что ты замужем всего семь месяцев.
— А мне так очень даже верится.
— Ох, до чего жалко, что ты не хочешь взять деньги!..
Синтия резко дернула шнурок на кроссовке, и он оборвался. Руки не рассчитали силу. Она сама не подозревает, какая она сильная.
— Не хочу. Тем не менее поцелуй меня на прощанье.
Миссис Мур медлила, но материнское чувство все-таки перевесило. Она поднялась на цыпочки, положила руки на плечи Синтии и бессильно припала к ней.
— Синтия, Синтия, большая моя девочка…
— Ты меня не осуждаешь?
— Не знаю. Пожалуйста, не спрашивай. Просто я тебя люблю. Очень люблю.
Синтия зашла в ближайшее кафе, купила сосисок, пакет жареного картофеля, мороженое и поехала домой. Бет открыла ей дверь, и в выражении ее лица, вместе с кучей вопросов, ждущих ответа, мелькнуло что-то похожее на дружелюбие. Синтия велела ей разложить еду по тарелкам, а она пока позвонит.
По телефону из кухни она позвонила на телеграф и продиктовала текст для передачи Мэрион Хендерсон в отель «Карлайль». Нет, вручать телеграмму адресату не обязательно. Можно передать по телефону. Только как можно скорее.
Потом она села к столу и рассказала Бет, какое приняла решение и почему.
Глава двадцать третья
— Мэрион, я внизу в вестибюле. Может быть, спустишься, посидим в баре?
— Нет, милый, поднимись ты. У меня прелестный уютный номер. — Одной рукой она держала трубку, другой теребила воротничок длинного, с разрезом, черного платья; оно очень нравилось Хэнку, и Мэрион всегда надевала это платье в редкие вечера, которые они проводили дома. Всего полтора месяца как он умер, а она уже надела это платье… Но не стоит судить себя строго.
Она сказала Клэю номер своего люкса, повесила трубку, быстро убрала с подноса полупустую бутылку виски, поставила на ее место новую, обрызгала духами комнату и слегка подушилась сама.
Он вошел и чихнул.